1 M ientras ellos hablaban al pueblo, se les echaron encima los sacerdotes, el capitán de la guardia del templo, y los saduceos,
And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
2 i ndignados porque enseñaban al pueblo, y anunciaban en Jesús la resurrección de entre los muertos.
Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
3 L es echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, pues ya era tarde.
And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
4 P ero muchos de los que habían oído el mensaje creyeron, llegando el número de los hombres como a cinco mil. Pedro y Juan ante el concilio
Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.
5 Y sucedió que al día siguiente se reunieron en Jerusalén sus gobernantes, ancianos y escribas;
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
6 e staban allí el sumo sacerdote Anás, Caifás, Juan y Alejandro, y todos los que eran del linaje de los sumos sacerdotes.
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
7 Y habiéndolos puesto en medio de ellos, les interrogaban: ¿Con qué poder, o en qué nombre, habéis hecho esto?
And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
8 E ntonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: Gobernantes y ancianos del pueblo,
Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
9 s i se nos está interrogando hoy por causa del beneficio hecho a un hombre enfermo, de qué manera éste ha sido sanado,
If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
10 s abed todos vosotros, y todo el pueblo de Israel, que en el nombre de Jesucristo el Nazareno, a quien vosotros crucificasteis y a quien Dios resucitó de entre los muertos, por El, este hombre se halla aquí sano delante de vosotros.
Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.
11 E ste Jesús es la piedra desechada por vosotros los constructores, pero que ha venido a ser la piedra angular.
This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
12 Y en ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre bajo el cielo dado a los hombres, en el cual podamos ser salvos. Amenazados y puestos en libertad
Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
13 A l ver la confianza de Pedro y de Juan, y dándose cuenta de que eran hombres sin letras y sin preparación, se maravillaban, y reconocían que ellos habían estado con Jesús.
Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
14 Y viendo junto a ellos de pie al hombre que había sido sanado, no tenían nada que decir en contra.
And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
15 P ero habiéndoles ordenado salir fuera del concilio, deliberaban entre sí,
But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
16 d iciendo: ¿Qué haremos con estos hombres? Porque el hecho de que un milagro notable ha sido realizado por medio de ellos es evidente a todos los que viven en Jerusalén, y no podemos negarlo.
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
17 M as a fin de que no se divulgue más entre el pueblo, amenacémoslos para que no hablen más a hombre alguno en este nombre.
But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
18 C uando los llamaron, les ordenaron no hablar ni enseñar en el nombre de Jesús.
And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
19 M as respondiendo Pedro y Juan, les dijeron: Vosotros mismos juzgad si es justo delante de Dios obedecer a vosotros antes que a Dios;
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
20 p orque nosotros no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído.
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
21 Y ellos, después de amenazarlos otra vez, los dejaron ir (no hallando la manera de castigarlos) por causa del pueblo, porque todos glorificaban a Dios por lo que había acontecido;
So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.
22 p orque el hombre en quien se había realizado este milagro de sanidad tenía más de cuarenta años. Oración de la iglesia
For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.
23 C uando quedaron en libertad, fueron a los suyos y les contaron todo lo que los principales sacerdotes y los ancianos les habían dicho.
And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
24 A l oír ellos esto, unánimes alzaron la voz a Dios y dijeron: Oh, Señor, tú eres el que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay,
And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
25 e l que por el Espíritu Santo, por boca de nuestro padre David, tu siervo, dijiste: ¿ Por que se enfurecieron los gentiles, y los pueblos tramaron cosas vanas ?
Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
26 S e presentaron los reyes de la tierra, y los gobernantes se juntaron a una contra el Señor y contra su Cristo.
The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
27 P orque en verdad, en esta ciudad se unieron tanto Herodes como Poncio Pilato, juntamente con los gentiles y los pueblos de Israel, contra tu santo siervo Jesús, a quien tú ungiste,
For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
28 p ara hacer cuanto tu mano y tu propósito habían predestinado que sucediera.
For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
29 Y ahora, Señor, considera sus amenazas, y permite que tus siervos hablen tu palabra con toda confianza,
And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,
30 m ientras extiendes tu mano para que se hagan curaciones, señales y prodigios mediante el nombre de tu santo siervo Jesús.
By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.
31 D espués que oraron, el lugar donde estaban reunidos tembló, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y hablaban la palabra de Dios con valor. Todas las cosas en común
And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
32 L a congregación de los que creyeron era de un corazón y un alma; y ninguno decía ser suyo lo que poseía, sino que todas las cosas eran de propiedad común.
And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
33 C on gran poder los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús, y abundante gracia había sobre todos ellos.
And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
34 N o había, pues, ningún necesitado entre ellos, porque todos los que poseían tierras o casas las vendían, traían el precio de lo vendido,
Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
35 y lo depositaban a los pies de los apóstoles, y se distribuía a cada uno según su necesidad.
And laid them down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need.
36 Y José, un levita natural de Chipre, a quien también los apóstoles llamaban Bernabé (que traducido significa hijo de consolación ),
And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,
37 p oseía un campo y lo vendió, y trajo el dinero y lo depositó a los pies de los apóstoles.
Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.