Acts 4 ~ Hechos 4

picture

1 A nd as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,

Mientras ellos hablaban al pueblo, se les echaron encima los sacerdotes, el capitán de la guardia del templo, y los saduceos,

2 B eing grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.

indignados porque enseñaban al pueblo, y anunciaban en Jesús la resurrección de entre los muertos.

3 A nd they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.

Les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, pues ya era tarde.

4 H owbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.

Pero muchos de los que habían oído el mensaje creyeron, llegando el número de los hombres como a cinco mil. Pedro y Juan ante el concilio

5 A nd it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,

Y sucedió que al día siguiente se reunieron en Jerusalén sus gobernantes, ancianos y escribas;

6 A nd Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.

estaban allí el sumo sacerdote Anás, Caifás, Juan y Alejandro, y todos los que eran del linaje de los sumos sacerdotes.

7 A nd when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?

Y habiéndolos puesto en medio de ellos, les interrogaban: ¿Con qué poder, o en qué nombre, habéis hecho esto?

8 T hen Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,

Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: Gobernantes y ancianos del pueblo,

9 I f we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;

si se nos está interrogando hoy por causa del beneficio hecho a un hombre enfermo, de qué manera éste ha sido sanado,

10 B e it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.

sabed todos vosotros, y todo el pueblo de Israel, que en el nombre de Jesucristo el Nazareno, a quien vosotros crucificasteis y a quien Dios resucitó de entre los muertos, por El, este hombre se halla aquí sano delante de vosotros.

11 T his is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.

Este Jesús es la piedra desechada por vosotros los constructores, pero que ha venido a ser la piedra angular.

12 N either is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.

Y en ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre bajo el cielo dado a los hombres, en el cual podamos ser salvos. Amenazados y puestos en libertad

13 N ow when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.

Al ver la confianza de Pedro y de Juan, y dándose cuenta de que eran hombres sin letras y sin preparación, se maravillaban, y reconocían que ellos habían estado con Jesús.

14 A nd beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.

Y viendo junto a ellos de pie al hombre que había sido sanado, no tenían nada que decir en contra.

15 B ut when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,

Pero habiéndoles ordenado salir fuera del concilio, deliberaban entre sí,

16 S aying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.

diciendo: ¿Qué haremos con estos hombres? Porque el hecho de que un milagro notable ha sido realizado por medio de ellos es evidente a todos los que viven en Jerusalén, y no podemos negarlo.

17 B ut that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.

Mas a fin de que no se divulgue más entre el pueblo, amenacémoslos para que no hablen más a hombre alguno en este nombre.

18 A nd they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.

Cuando los llamaron, les ordenaron no hablar ni enseñar en el nombre de Jesús.

19 B ut Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.

Mas respondiendo Pedro y Juan, les dijeron: Vosotros mismos juzgad si es justo delante de Dios obedecer a vosotros antes que a Dios;

20 F or we cannot but speak the things which we have seen and heard.

porque nosotros no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído.

21 S o when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.

Y ellos, después de amenazarlos otra vez, los dejaron ir (no hallando la manera de castigarlos) por causa del pueblo, porque todos glorificaban a Dios por lo que había acontecido;

22 F or the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.

porque el hombre en quien se había realizado este milagro de sanidad tenía más de cuarenta años. Oración de la iglesia

23 A nd being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.

Cuando quedaron en libertad, fueron a los suyos y les contaron todo lo que los principales sacerdotes y los ancianos les habían dicho.

24 A nd when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:

Al oír ellos esto, unánimes alzaron la voz a Dios y dijeron: Oh, Señor, tú eres el que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay,

25 W ho by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

el que por el Espíritu Santo, por boca de nuestro padre David, tu siervo, dijiste: ¿ Por que se enfurecieron los gentiles, y los pueblos tramaron cosas vanas ?

26 T he kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.

Se presentaron los reyes de la tierra, y los gobernantes se juntaron a una contra el Señor y contra su Cristo.

27 F or of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,

Porque en verdad, en esta ciudad se unieron tanto Herodes como Poncio Pilato, juntamente con los gentiles y los pueblos de Israel, contra tu santo siervo Jesús, a quien tú ungiste,

28 F or to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.

para hacer cuanto tu mano y tu propósito habían predestinado que sucediera.

29 A nd now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,

Y ahora, Señor, considera sus amenazas, y permite que tus siervos hablen tu palabra con toda confianza,

30 B y stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.

mientras extiendes tu mano para que se hagan curaciones, señales y prodigios mediante el nombre de tu santo siervo Jesús.

31 A nd when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.

Después que oraron, el lugar donde estaban reunidos tembló, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y hablaban la palabra de Dios con valor. Todas las cosas en común

32 A nd the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.

La congregación de los que creyeron era de un corazón y un alma; y ninguno decía ser suyo lo que poseía, sino que todas las cosas eran de propiedad común.

33 A nd with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.

Con gran poder los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús, y abundante gracia había sobre todos ellos.

34 N either was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,

No había, pues, ningún necesitado entre ellos, porque todos los que poseían tierras o casas las vendían, traían el precio de lo vendido,

35 A nd laid them down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need.

y lo depositaban a los pies de los apóstoles, y se distribuía a cada uno según su necesidad.

36 A nd Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,

Y José, un levita natural de Chipre, a quien también los apóstoles llamaban Bernabé (que traducido significa hijo de consolación ),

37 H aving land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.

poseía un campo y lo vendió, y trajo el dinero y lo depositó a los pies de los apóstoles.