1 M y little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
Hijitos míos, os escribo estas cosas para que no pequéis. Y si alguno peca, Abogado tenemos para con el Padre, a Jesucristo el justo.
2 A nd he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
El mismo es la propiciación por nuestros pecados, y no sólo por los nuestros, sino también por los del mundo entero.
3 A nd hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
Y en esto sabemos que hemos llegado a conocerle: si guardamos sus mandamientos.
4 H e that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
El que dice: Yo he llegado a conocerle, y no guarda sus mandamientos, es un mentiroso y la verdad no está en él;
5 B ut whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
pero el que guarda su palabra, en él verdaderamente el amor de Dios se ha perfeccionado. En esto sabemos que estamos en El.
6 H e that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
El que dice que permanece en El, debe andar como El anduvo. Mandamiento sobre el amor fraternal
7 B rethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
Amados, no os escribo un mandamiento nuevo, sino un mandamiento antiguo, que habéis tenido desde el principio; el mandamiento antiguo es la palabra que habéis oído.
8 A gain, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
Por otra parte, os escribo un mandamiento nuevo, el cual es verdadero en El y en vosotros, porque las tinieblas van pasando, y la luz verdadera ya está alumbrando.
9 H e that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
El que dice que está en la luz, y aborrece a su hermano, está aún en tinieblas.
10 H e that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
El que ama a su hermano, permanece en la luz y no hay causa de tropiezo en él.
11 B ut he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
Pero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos. No améis lo que está en el mundo
12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
Os escribo a vosotros, hijos, porque vuestros pecados os han sido perdonados por su nombre.
13 I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
Os escribo a vosotros, padres, porque conocéis al que ha sido desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, porque habéis vencido al maligno. Os he escrito a vosotros, niños, porque conocéis al Padre.
14 I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
Os he escrito a vosotros, padres, porque conocéis al que ha sido desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, porque sois fuertes y la palabra de Dios permanece en vosotros y habéis vencido al maligno.
15 L ove not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
No améis al mundo ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él.
16 F or all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
Porque todo lo que hay en el mundo, la pasión de la carne, la pasión de los ojos y la arrogancia de la vida, no proviene del Padre, sino del mundo.
17 A nd the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
Y el mundo pasa, y también sus pasiones, pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre. Advertencias contra el anticristo
18 L ittle children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
Hijitos, es la última hora, y así como oísteis que el anticristo viene, también ahora han surgido muchos anticristos; por eso sabemos que es la última hora.
19 T hey went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
Salieron de nosotros, pero en realidad no eran de nosotros, porque si hubieran sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros; pero salieron, a fin de que se manifestara que no todos son de nosotros.
20 B ut ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
Pero vosotros tenéis unción del Santo, y todos vosotros lo sabéis.
21 I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
No os he escrito porque ignoréis la verdad, sino porque la conocéis y porque ninguna mentira procede de la verdad.
22 W ho is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo ? Este es el anticristo, el que niega al Padre y al Hijo.
23 W hosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
Todo aquel que niega al Hijo tampoco tiene al Padre; el que confiesa al Hijo tiene también al Padre.
24 L et that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
En cuanto a vosotros, que permanezca en vosotros lo que oísteis desde el principio. Si lo que oísteis desde el principio permanece en vosotros, vosotros también permaneceréis en el Hijo y en el Padre.
25 A nd this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
Y esta es la promesa que El mismo nos hizo: la vida eterna.
26 T hese things have I written unto you concerning them that seduce you.
Os he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañaros.
27 B ut the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
Y en cuanto a vosotros, la unción que recibisteis de El permanece en vosotros, y no tenéis necesidad de que nadie os enseñe; pero así como su unción os enseña acerca de todas las cosas, y es verdadera y no mentira, y así como os ha enseñado, permanecéis en El.
28 A nd now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
Y ahora, hijos, permaneced en El, para que cuando se manifieste, tengamos confianza y no nos apartemos de El avergonzados en su venida.
29 I f ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
Si sabéis que El es justo, sabéis también que todo el que hace justicia es nacido de El.