1 P aul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios: A los santos que están en Efeso y que son fieles en Cristo Jesús:
2 G race be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Beneficios de la redención
3 B lessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos ha bendecido con toda bendición espiritual en los lugares celestiales en Cristo,
4 A ccording as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
según nos escogió en El antes de la fundación del mundo, para que fuéramos santos y sin mancha delante de El. En amor
5 H aving predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
nos predestinó para adopción como hijos para sí mediante Jesucristo, conforme al beneplácito de su voluntad,
6 T o the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
para alabanza de la gloria de su gracia que gratuitamente ha impartido sobre nosotros en el Amado.
7 I n whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
En El tenemos redención mediante su sangre, el perdón de nuestros pecados según las riquezas de su gracia
8 W herein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
que ha hecho abundar para con nosotros. En toda sabiduría y discernimiento
9 H aving made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
nos dio a conocer el misterio de su voluntad, según el beneplácito que se propuso en El,
10 T hat in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
con miras a una buena administración en el cumplimiento de los tiempos, es decir, de reunir todas las cosas en Cristo, tanto las que están en los cielos, como las que están en la tierra. En El
11 I n whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
también hemos obtenido herencia, habiendo sido predestinados según el propósito de aquel que obra todas las cosas conforme al consejo de su voluntad,
12 T hat we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
a fin de que nosotros, que fuimos los primeros en esperar en Cristo, seamos para alabanza de su gloria.
13 I n whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
En El también vosotros, después de escuchar el mensaje de la verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído, fuisteis sellados en El con el Espíritu Santo de la promesa,
14 W hich is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
que nos es dado como garantía de nuestra herencia, con miras a la redención de la posesión adquirida de Dios, para alabanza de su gloria. Pablo ora por los efesios
15 W herefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
Por esta razón también yo, habiendo oído de la fe en el Señor Jesús que hay entre vosotros, y de vuestro amor por todos los santos,
16 C ease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
no ceso de dar gracias por vosotros, haciendo mención de vosotros en mis oraciones;
17 T hat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
pidiendo que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación en un mejor conocimiento de El.
18 T he eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
Mi oración es que los ojos de vuestro corazón sean iluminados, para que sepáis cuál es la esperanza de su llamamiento, cuáles son las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,
19 A nd what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
y cuál es la extraordinaria grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, conforme a la eficacia de la fuerza de su poder,
20 W hich he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
el cual obró en Cristo cuando le resucitó de entre los muertos y le sentó a su diestra en los lugares celestiales,
21 F ar above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
muy por encima de todo principado, autoridad, poder, dominio y de todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo sino también en el venidero.
22 A nd hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
Y todo sometió bajo sus pies, y a El lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia,
23 W hich is his body, the fulness of him that filleth all in all.
la cual es su cuerpo, la plenitud de aquel que lo llena todo en todo.