1 Kings 6 ~ 1 Reyes 6

picture

1 A nd it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.

Y sucedió que en el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el cuarto año del reinado de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el segundo mes, comenzó él a edificar la casa del Señor.

2 A nd the house which king Solomon built for the Lord, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.

La casa que el rey Salomón edificó para el Señor tenía sesenta codos de largo, veinte codos de ancho y treinta codos de alto.

3 A nd the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.

Y el pórtico delante de la nave del templo tenía veinte codos de largo, conforme al ancho de la casa, y su ancho al frente de la casa era de diez codos.

4 A nd for the house he made windows of narrow lights.

También para la casa hizo ventanas con celosías.

5 A nd against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:

Junto a la pared de la casa edificó pisos alrededor de las paredes de la casa, tanto de la nave como del santuario interior, e hizo cámaras laterales en derredor.

6 T he nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.

El piso inferior tenía cinco codos de ancho, y el del medio tenía seis codos de ancho, y el tercero tenía siete codos de ancho; porque por fuera hizo rebajos en la pared de la casa por todo alrededor para no empotrar las vigas en las paredes de la casa.

7 A nd the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.

La casa, mientras se edificaba, se construía de piedras preparadas en la cantera; y no se oyó ni martillo ni hacha ni ningún instrumento de hierro en la casa mientras la construían.

8 T he door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.

La entrada a la cámara lateral inferior estaba al lado derecho de la casa; y se subía por una escalera de caracol al piso del medio, y del medio al tercero.

9 S o he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.

Edificó, pues, la casa y la terminó; y cubrió la casa con vigas y tablas de cedro.

10 A nd then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.

También edificó pisos junto a toda la casa, cada uno de cinco codos de alto, y estaban asegurados a la casa con vigas de cedro.

11 A nd the word of the Lord came to Solomon, saying,

Y la palabra del Señor vino a Salomón, diciendo:

12 C oncerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:

En cuanto a esta casa que estás edificando, si tú andas en mis estatutos, cumples mis ordenanzas y guardas todos mis mandamientos andando en ellos, yo cumpliré mi palabra contigo, la cual hablé a David tu padre,

13 A nd I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.

habitaré en medio de los hijos de Israel, y no abandonaré a mi pueblo Israel. El lugar santísimo

14 S o Solomon built the house, and finished it.

Salomón, pues, edificó la casa y la terminó.

15 A nd he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.

Luego construyó las paredes de la casa por dentro con tablas de cedro; desde el suelo de la casa hasta el techo recubrió las paredes interiores de madera; recubrió también el piso de la casa con tablas de ciprés.

16 A nd he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.

Edificó los veinte codos del fondo de la casa con tablas de cedro desde el suelo hasta el techo; así le edificó el santuario interior, el lugar santísimo.

17 A nd the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.

La casa, es decir, la nave delante del santuario interior tenía cuarenta codos de largo.

18 A nd the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

Y por dentro la casa estaba revestida de cedro tallado en forma de calabazas y flores abiertas; todo era cedro, no se veía la piedra.

19 A nd the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the Lord.

Entonces preparó el santuario interior dentro de la casa, para colocar allí el arca del pacto del Señor.

20 A nd the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.

Y el santuario interior tenía veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto, y lo revistió de oro puro; y el altar lo recubrió de cedro.

21 S o Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.

Salomón revistió el interior de la casa de oro puro. Puso cadenas de oro a lo largo del frente del santuario interior, y lo revistió de oro.

22 A nd the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.

Revistió de oro toda la casa, hasta que toda la casa estuvo terminada. También revistió de oro todo el altar que estaba junto al santuario interior.

23 A nd within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.

También en el santuario interior hizo dos querubines de madera de olivo, cada uno de diez codos de alto.

24 A nd five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.

Un ala del querubín tenía cinco codos y la otra ala del querubín cinco codos; desde la punta de una de sus alas hasta la punta de la otra de sus alas había diez codos.

25 A nd the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.

El otro querubín también medía diez codos; ambos querubines tenían la misma medida y la misma forma.

26 T he height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.

La altura de uno de los querubines era de diez codos, y asimismo la del otro querubín.

27 A nd he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.

Colocó los querubines en medio de la casa interior; las alas de los querubines se extendían de modo que el ala del uno tocaba una pared y el ala del otro querubín tocaba la otra pared. Sus otras dos alas se tocaban ala con ala en el centro de la casa.

28 A nd he overlaid the cherubims with gold.

También revistió de oro los querubines.

29 A nd he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.

Luego talló todas las paredes de la casa en derredor con grabados de figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, el santuario interior y el exterior.

30 A nd the floors of the house he overlaid with gold, within and without.

Revistió de oro el piso de la casa, el santuario interior y el exterior.

31 A nd for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.

Y para la entrada del santuario interior hizo puertas de madera de olivo, el dintel y postes pentagonales.

32 T he two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.

Las dos puertas eran de madera de olivo, y talló en ellas figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro; cubrió también de oro los querubines y las palmeras.

33 S o also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.

Hizo además para la entrada de la nave postes cuadrangulares de madera de olivo,

34 A nd the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

y dos puertas de madera de ciprés; las dos hojas de una puerta eran giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también eran giratorias.

35 A nd he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.

Talló en ellas querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro bien ajustado a la talladura.

36 A nd he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.

Edificó el atrio interior con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.

37 I n the fourth year was the foundation of the house of the Lord laid, in the month Zif:

En el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos de la casa del Señor,

38 A nd in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.

y en el año undécimo, en el mes de Bul, que es el mes octavo, la casa fue acabada en todas sus partes y conforme a todos sus planos. La edificó, pues, en siete años.