1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
Mejor es el buen nombre que el buen ungüento, y el día de la muerte que el día del nacimiento.
2 I t is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
Mejor es ir a una casa de luto que ir a una casa de banquete, porque aquello es el fin de todo hombre, y al que vive lo hará reflexionar en su corazón.
3 S orrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
Mejor es la tristeza que la risa, porque cuando el rostro está triste el corazón puede estar contento.
4 T he heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
El corazón de los sabios está en la casa del luto, mientras que el corazón de los necios está en la casa del placer.
5 I t is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
Mejor es oír la reprensión del sabio que oír la canción de los necios.
6 F or as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Porque como crepitar de espinos bajo la olla, así es la risa del necio. Y también esto es vanidad.
7 S urely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
Ciertamente la opresión enloquece al sabio, y el soborno corrompe el corazón.
8 B etter is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Mejor es el fin de un asunto que su comienzo; mejor es la paciencia de espíritu que la altivez de espíritu.
9 B e not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
No te apresures en tu espíritu a enojarte, porque el enojo se anida en el seno de los necios.
10 S ay not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
No digas: ¿Por qué fueron los días pasados mejores que éstos? Pues no es sabio que preguntes sobre esto.
11 W isdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
Buena es la sabiduría con herencia, y provechosa para los que ven el sol.
12 F or wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
Porque la sabiduría protege como el dinero protege; pero la ventaja del conocimiento es que la sabiduría preserva la vida de sus poseedores.
13 C onsider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Considera la obra de Dios: porque ¿quién puede enderezar lo que El ha torcido ?
14 I n the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
Alégrate en el día de la prosperidad, y en el día de la adversidad considera: Dios ha hecho tanto el uno como el otro para que el hombre no descubra nada que suceda después de él.
15 A ll things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
He visto todo durante mi vida de vanidad: hay justo que perece en su justicia, y hay impío que alarga su vida en su perversidad.
16 B e not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?
No seas demasiado justo, ni seas sabio en exceso. ¿Por qué has de destruirte?
17 B e not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
No seas demasiado impío, ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tu tiempo ?
18 I t is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
Bueno es que retengas esto sin soltar aquello de tu mano; porque el que teme a Dios se sale con todo ello.
19 W isdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
La sabiduría hace más fuerte al sabio que diez gobernantes que haya en una ciudad.
20 F or there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra que haga el bien y nunca peque.
21 A lso take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
Tampoco tomes en serio todas las palabras que se hablan, no sea que oigas a tu siervo maldecirte.
22 F or oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
Porque tú también te das cuenta que muchas veces has maldecido a otros de la misma manera.
23 A ll this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Todo esto probé con sabiduría, y dije: Seré sabio; pero eso estaba lejos de mí.
24 T hat which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
Está lejos lo que ha sido, y en extremo profundo. ¿Quién lo descubrirá ?
25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
Dirigí mi corazón a conocer, a investigar y a buscar la sabiduría y la razón, y a reconocer la maldad de la insensatez y la necedad de la locura.
26 A nd I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
Y hallé más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es lazos y redes, cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella, pero el pecador será por ella apresado.
27 B ehold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
Mira —dice el Predicador— he descubierto esto, agregando una cosa a otra para hallar la razón,
28 W hich yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
que mi alma está todavía buscando mas no ha hallado: He hallado a un hombre entre mil, pero mujer entre todas éstas no he hallado.
29 L o, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
Mira, sólo esto he hallado: que Dios hizo rectos a los hombres, pero ellos se buscaron muchas artimañas.