Job 31 ~ Job 31

picture

1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?

Hice un pacto con mis ojos, ¿cómo podía entonces mirar a una virgen ?

2 F or what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?

¿Y cuál es la porción de Dios desde arriba, o la heredad del Todopoderoso desde las alturas?

3 I s not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

¿No es la calamidad para el injusto, y el infortunio para los que obran iniquidad ?

4 D oth not he see my ways, and count all my steps?

¿No ve El mis caminos, y cuenta todos mis pasos ?

5 I f I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;

Si he caminado con la mentira, y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,

6 L et me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.

que El me pese en balanzas de justicia, y que Dios conozca mi integridad.

7 I f my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;

Si mi paso se ha apartado del camino, si mi corazón se ha ido tras mis ojos, y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,

8 T hen let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.

que yo siembre y otro coma, y sean arrancadas mis cosechas.

9 I f mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;

Si mi corazón fue seducido por mujer, o he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,

10 T hen let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.

que muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.

11 F or this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

Porque eso sería una infamia, y una iniquidad castigada por los jueces;

12 F or it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.

porque sería fuego que consume hasta el Abadón, y arrancaría toda mi ganancia.

13 I f I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva cuando presentaron queja contra mí,

14 W hat then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?

¿qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué le responderé?

15 D id not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?

¿Acaso Aquél que me hizo a mí en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?

16 I f I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;

Si he impedido a los pobres su deseo, o he hecho desfallecer los ojos de la viuda,

17 O r have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;

o si he comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de él

18 ( For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)

(aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, y a la viuda la guié desde mi infancia );

19 I f I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

si he visto a alguno perecer por falta de ropa, y sin abrigo al necesitado,

20 I f his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

si sus lomos no me han expresado gratitud, pues no se ha calentado con el vellón de mis ovejas;

21 I f I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

si he alzado contra el huérfano mi mano, porque vi que yo tenía apoyo en la puerta,

22 T hen let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.

que mi hombro se caiga de la coyuntura, y mi brazo se quiebre en el codo.

23 F or destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

Porque el castigo de Dios es terror para mí, y ante su majestad nada puedo hacer.

24 I f I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

Si he puesto en el oro mi confianza, y he dicho al oro fino: Tú eres mi seguridad;

25 I f I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;

si me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había adquirido mucho;

26 I f I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

si he mirado al sol cuando brillaba, o a la luna marchando en esplendor,

27 A nd my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:

y fue mi corazón seducido en secreto, y mi mano tiró un beso de mi boca,

28 T his also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.

eso también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, porque habría negado al Dios de lo alto.

29 I f I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, o me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?

30 N either have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

No, no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida en una maldición.

31 I f the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.

¿Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: “¿Quién puede hallar a alguno que no se haya saciado con su carne ?”

32 T he stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

El forastero no pasa la noche afuera, porque al viajero he abierto mis puertas.

33 I f I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:

¿Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, ocultando en mi seno mi iniquidad,

34 D id I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

porque temí a la gran multitud, o el desprecio de las familias me aterró, y guardé silencio y no salí de mi puerta?

35 O h that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.

¡Quién me diera que alguien me oyera! He aquí mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,

36 S urely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, y me la ceñiría como una corona.

37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.

Del número de mis pasos yo le daría cuenta, como a un príncipe me acercaría a El.

38 I f my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;

Si mi tierra clama contra mí, y sus surcos lloran juntos;

39 I f I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:

si he comido su fruto sin dinero, o si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,

40 L et thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

¡que en lugar de trigo crezcan abrojos, y en lugar de cebada hierba maloliente! Aquí terminan las palabras de Job.