Job 31 ~ Job 31

picture

1 I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?

Hice un pacto con mis ojos, ¿cómo podía entonces mirar a una virgen ?

2 F or what is the allotment of God from above, And the inheritance of the Almighty from on high?

¿Y cuál es la porción de Dios desde arriba, o la heredad del Todopoderoso desde las alturas?

3 I s it not destruction for the wicked, And disaster for the workers of iniquity?

¿No es la calamidad para el injusto, y el infortunio para los que obran iniquidad ?

4 D oes He not see my ways, And count all my steps?

¿No ve El mis caminos, y cuenta todos mis pasos ?

5 If I have walked with falsehood, Or if my foot has hastened to deceit,

Si he caminado con la mentira, y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,

6 L et me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.

que El me pese en balanzas de justicia, y que Dios conozca mi integridad.

7 I f my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,

Si mi paso se ha apartado del camino, si mi corazón se ha ido tras mis ojos, y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,

8 T hen let me sow, and another eat; Yes, let my harvest be rooted out.

que yo siembre y otro coma, y sean arrancadas mis cosechas.

9 If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,

Si mi corazón fue seducido por mujer, o he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,

10 T hen let my wife grind for another, And let others bow down over her.

que muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.

11 F or that would be wickedness; Yes, it would be iniquity deserving of judgment.

Porque eso sería una infamia, y una iniquidad castigada por los jueces;

12 F or that would be a fire that consumes to destruction, And would root out all my increase.

porque sería fuego que consume hasta el Abadón, y arrancaría toda mi ganancia.

13 If I have despised the cause of my male or female servant When they complained against me,

Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva cuando presentaron queja contra mí,

14 W hat then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him?

¿qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué le responderé?

15 D id not He who made me in the womb make them? Did not the same One fashion us in the womb?

¿Acaso Aquél que me hizo a mí en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?

16 If I have kept the poor from their desire, Or caused the eyes of the widow to fail,

Si he impedido a los pobres su deseo, o he hecho desfallecer los ojos de la viuda,

17 O r eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it

o si he comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de él

18 ( But from my youth I reared him as a father, And from my mother’s womb I guided the widow );

(aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, y a la viuda la guié desde mi infancia );

19 I f I have seen anyone perish for lack of clothing, Or any poor man without covering;

si he visto a alguno perecer por falta de ropa, y sin abrigo al necesitado,

20 I f his heart has not blessed me, And if he was not warmed with the fleece of my sheep;

si sus lomos no me han expresado gratitud, pues no se ha calentado con el vellón de mis ovejas;

21 I f I have raised my hand against the fatherless, When I saw I had help in the gate;

si he alzado contra el huérfano mi mano, porque vi que yo tenía apoyo en la puerta,

22 T hen let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.

que mi hombro se caiga de la coyuntura, y mi brazo se quiebre en el codo.

23 F or destruction from God is a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.

Porque el castigo de Dios es terror para mí, y ante su majestad nada puedo hacer.

24 If I have made gold my hope, Or said to fine gold, ‘ You are my confidence’;

Si he puesto en el oro mi confianza, y he dicho al oro fino: Tú eres mi seguridad;

25 I f I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gained much;

si me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había adquirido mucho;

26 I f I have observed the sun when it shines, Or the moon moving in brightness,

si he mirado al sol cuando brillaba, o a la luna marchando en esplendor,

27 S o that my heart has been secretly enticed, And my mouth has kissed my hand;

y fue mi corazón seducido en secreto, y mi mano tiró un beso de mi boca,

28 T his also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.

eso también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, porque habría negado al Dios de lo alto.

29 If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted myself up when evil found him

¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, o me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?

30 ( Indeed I have not allowed my mouth to sin By asking for a curse on his soul);

No, no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida en una maldición.

31 I f the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been satisfied with his meat?’

¿Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: “¿Quién puede hallar a alguno que no se haya saciado con su carne ?”

32 ( But no sojourner had to lodge in the street, For I have opened my doors to the traveler );

El forastero no pasa la noche afuera, porque al viajero he abierto mis puertas.

33 I f I have covered my transgressions as Adam, By hiding my iniquity in my bosom,

¿Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, ocultando en mi seno mi iniquidad,

34 B ecause I feared the great multitude, And dreaded the contempt of families, So that I kept silence And did not go out of the door—

porque temí a la gran multitud, o el desprecio de las familias me aterró, y guardé silencio y no salí de mi puerta?

35 O h, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!

¡Quién me diera que alguien me oyera! He aquí mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,

36 S urely I would carry it on my shoulder, And bind it on me like a crown;

ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, y me la ceñiría como una corona.

37 I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.

Del número de mis pasos yo le daría cuenta, como a un príncipe me acercaría a El.

38 If my land cries out against me, And its furrows weep together;

Si mi tierra clama contra mí, y sus surcos lloran juntos;

39 I f I have eaten its fruit without money, Or caused its owners to lose their lives;

si he comido su fruto sin dinero, o si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,

40 T hen let thistles grow instead of wheat, And weeds instead of barley.” The words of Job are ended.

¡que en lugar de trigo crezcan abrojos, y en lugar de cebada hierba maloliente! Aquí terminan las palabras de Job.