1 I tell the truth in Christ, I am not lying, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
Digo la verdad en Cristo, no miento, dándome testimonio mi conciencia en el Espíritu Santo,
2 t hat I have great sorrow and continual grief in my heart.
de que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón.
3 F or I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my countrymen according to the flesh,
Porque desearía yo mismo ser anatema, separado de Cristo por amor a mis hermanos, mis parientes según la carne,
4 w ho are Israelites, to whom pertain the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises;
que son israelitas, a quienes pertenece la adopción como hijos, y la gloria, los pactos, la promulgación de la ley, el culto y las promesas,
5 o f whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, the eternally blessed God. Amen. Israel’s Rejection and God’s Purpose
de quienes son los patriarcas, y de quienes, según la carne, procede el Cristo, el cual está sobre todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén.
6 B ut it is not that the word of God has taken no effect. For they are not all Israel who are of Israel,
Pero no es que la palabra de Dios haya fallado. Porque no todos los descendientes de Israel son Israel;
7 n or are they all children because they are the seed of Abraham; but, “In Isaac your seed shall be called.”
ni son todos hijos por ser descendientes de Abraham, sino que por Isaac sera llamada tu descendencia.
8 T hat is, those who are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are counted as the seed.
Esto es, no son los hijos de la carne los que son hijos de Dios, sino que los hijos de la promesa son considerados como descendientes.
9 F or this is the word of promise: “At this time I will come and Sarah shall have a son.”
Porque esta es una palabra de promesa: Por este tiempo volvere, y Sara tendra un hijo.
10 A nd not only this, but when Rebecca also had conceived by one man, even by our father Isaac
Y no sólo esto, sino que también Rebeca, cuando concibió mellizos de uno, nuestro padre Isaac
11 ( for the children not yet being born, nor having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works but of Him who calls),
(porque cuando aún los mellizos no habían nacido, y no habían hecho nada, ni bueno ni malo, para que el propósito de Dios conforme a su elección permaneciera, no por las obras, sino por aquel que llama ),
12 i t was said to her, “The older shall serve the younger.”
se le dijo a ella: El mayor servira al menor.
13 A s it is written, “Jacob I have loved, but Esau I have hated.” Israel’s Rejection and God’s Justice
Tal como está escrito: A Jacob ame, pero a Esau aborreci. Dios no es injusto
14 W hat shall we say then? Is there unrighteousness with God? Certainly not!
¿Qué diremos entonces ? ¿Que hay injusticia en Dios ? ¡De ningún modo!
15 F or He says to Moses, “I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have compassion on whomever I will have compassion.”
Porque El dice a Moisés: Tendre misericordia del que yo tenga misericordia, y tendre compasion del que yo tenga compasion.
16 S o then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
Así que no depende del que quiere ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia.
17 F or the Scripture says to the Pharaoh, “For this very purpose I have raised you up, that I may show My power in you, and that My name may be declared in all the earth.”
Porque la Escritura dice a Faraón: Para esto mismo te he levantado, para demostrar mi poder en ti, y para que mi nombre sea proclamado por toda la tierra.
18 T herefore He has mercy on whom He wills, and whom He wills He hardens.
Así que del que quiere tiene misericordia, y al que quiere endurece.
19 Y ou will say to me then, “Why does He still find fault? For who has resisted His will?”
Me dirás entonces: ¿Por qué, pues, todavía reprocha Dios ? Porque ¿quién resiste a su voluntad ?
20 B ut indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed say to him who formed it, “Why have you made me like this?”
Al contrario, ¿quién eres tú, oh hombre, que le contestas a Dios ? ¿Dirá acaso el objeto modelado al que lo modela: Por qué me hiciste así ?
21 D oes not the potter have power over the clay, from the same lump to make one vessel for honor and another for dishonor?
¿O no tiene el alfarero derecho sobre el barro de hacer de la misma masa un vaso para uso honorable y otro para uso ordinario ?
22 W hat if God, wanting to show His wrath and to make His power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath prepared for destruction,
¿Y qué, si Dios, aunque dispuesto a demostrar su ira y hacer notorio su poder, soportó con mucha paciencia a los vasos de ira preparados para destrucción ?
23 a nd that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory,
Lo hizo para dar a conocer las riquezas de su gloria sobre los vasos de misericordia, que de antemano El preparó para gloria,
24 e ven us whom He called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
es decir, nosotros, a quienes también llamó, no sólo de entre los judíos, sino también de entre los gentiles.
25 A s He says also in Hosea: “I will call them My people, who were not My people, And her beloved, who was not beloved.”
Como también dice en Oseas: A los que no eran mi pueblo, llamare: “pueblo mio ”, y a la que no era amada: “amada mía.”
26 “ And it shall come to pass in the place where it was said to them, ‘You are not My people,’ There they shall be called sons of the living God.”
Y acontecera que en el lugar donde les fue dicho: “Vosotros no sois mi pueblo ”, alli seran llamados hijos del Dios viviente.
27 I saiah also cries out concerning Israel: “Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, The remnant will be saved.
Isaías también exclama en cuanto a Israel: Aunque el numero de los hijos de Israel sea como la arena del mar, sólo el remanente sera salvo;
28 F or He will finish the work and cut it short in righteousness, Because the L ord will make a short work upon the earth.”
porque el Señor ejecutara su palabra sobre la tierra cabalmente y con brevedad.
29 A nd as Isaiah said before: “Unless the L ord of Sabaoth had left us a seed, We would have become like Sodom, And we would have been made like Gomorrah.” Present Condition of Israel
Y como Isaías predijo: Si el Señor de los ejercitos no nos hubiera dejado descendencia, hubieramos llegado a ser como Sodoma, y hechos semejantes a Gomorra. Razón del tropiezo de Israel
30 W hat shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness of faith;
¿Qué diremos entonces ? Que los gentiles, que no iban tras la justicia, alcanzaron justicia, es decir, la justicia que es por fe;
31 b ut Israel, pursuing the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.
pero Israel, que iba tras una ley de justicia, no alcanzó esa ley.
32 W hy? Because they did not seek it by faith, but as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone.
¿Por qué? Porque no iban tras ella por fe, sino como por obras. Tropezaron en la piedra de tropiezo,
33 A s it is written: “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offense, And whoever believes on Him will not be put to shame.”
tal como está escrito: He aqui, pongo en Sion una piedra de tropiezo y roca de escandalo; y el que crea en El no sera avergonzado.