Luke 22 ~ Lucas 22

picture

1 N ow the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called Passover.

Se acercaba la fiesta de los panes sin levadura, llamada la Pascua.

2 A nd the chief priests and the scribes sought how they might kill Him, for they feared the people.

Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo dar muerte a Jesús, pues temían al pueblo.

3 T hen Satan entered Judas, surnamed Iscariot, who was numbered among the twelve.

Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, que pertenecía al número de los doce;

4 S o he went his way and conferred with the chief priests and captains, how he might betray Him to them.

y él fue y discutió con los principales sacerdotes y con los oficiales sobre cómo se lo entregaría.

5 A nd they were glad, and agreed to give him money.

Ellos se alegraron y convinieron en darle dinero.

6 S o he promised and sought opportunity to betray Him to them in the absence of the multitude. Jesus and His Disciples Prepare the Passover

El aceptó, y buscaba una oportunidad para entregarle, sin hacer un escándalo. Preparación de la Pascua

7 T hen came the Day of Unleavened Bread, when the Passover must be killed.

Llegó el día de la fiesta de los panes sin levadura en que debía sacrificarse el cordero de la Pascua.

8 A nd He sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, that we may eat.”

Entonces Jesús envió a Pedro y a Juan, diciendo: Id y preparad la Pascua para nosotros, para que la comamos.

9 S o they said to Him, “Where do You want us to prepare?”

Ellos le dijeron: ¿Dónde deseas que la preparemos?

10 A nd He said to them, “Behold, when you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house which he enters.

Y El les respondió: He aquí, al entrar en la ciudad, os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle a la casa donde entre.

11 T hen you shall say to the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with My disciples?”’

Y diréis al dueño de la casa: “El Maestro te dice: ‘¿Dónde está la habitación, en la cual pueda comer la Pascua con mis discípulos?’”

12 T hen he will show you a large, furnished upper room; there make ready.”

Entonces él os mostrará un gran aposento alto, dispuesto; preparad la allí.

13 S o they went and found it just as He had said to them, and they prepared the Passover. Jesus Institutes the Lord’s Supper

Entonces ellos fueron y encontraron todo tal como El les había dicho; y prepararon la Pascua. Institución de la Cena del Señor

14 W hen the hour had come, He sat down, and the twelve apostles with Him.

Cuando llegó la hora, se sentó a la mesa, y con El los apóstoles,

15 T hen He said to them, “With fervent desire I have desired to eat this Passover with you before I suffer;

y les dijo: Intensamente he deseado comer esta Pascua con vosotros antes de padecer;

16 f or I say to you, I will no longer eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God.”

porque os digo que nunca más volveré a comerla hasta que se cumpla en el reino de Dios.

17 T hen He took the cup, and gave thanks, and said, “Take this and divide it among yourselves;

Y habiendo tomado una copa, después de haber dado gracias, dijo: Tomad esto y repartidlo entre vosotros;

18 f or I say to you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”

porque os digo que de ahora en adelante no beberé del fruto de la vid, hasta que venga el reino de Dios.

19 A nd He took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.”

Y habiendo tomado pan, después de haber dado gracias, lo partió, y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.

20 L ikewise He also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood, which is shed for you.

De la misma manera tomó la copa después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que es derramada por vosotros.

21 B ut behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.

Mas he aquí, la mano del que me entrega está conmigo en la mesa.

22 A nd truly the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!”

Porque en verdad, el Hijo del Hombre va según se ha determinado, pero ¡ay de aquel hombre por quien El es entregado!

23 T hen they began to question among themselves, which of them it was who would do this thing. The Disciples Argue About Greatness

Entonces ellos comenzaron a discutir entre sí quién de ellos sería el que iba a hacer esto. Los discípulos discuten sobre quién es el mayor

24 N ow there was also a dispute among them, as to which of them should be considered the greatest.

Se suscitó también entre ellos un altercado, sobre cuál de ellos debería ser considerado como el mayor.

25 A nd He said to them, “The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those who exercise authority over them are called ‘benefactors.’

Y Jesús les dijo: Los reyes de los gentiles se enseñorean de ellos; y los que tienen autoridad sobre ellos son llamados bienhechores.

26 B ut not so among you; on the contrary, he who is greatest among you, let him be as the younger, and he who governs as he who serves.

Pero no es así con vosotros; antes, el mayor entre vosotros hágase como el menor, y el que dirige como el que sirve.

27 F or who is greater, he who sits at the table, or he who serves? Is it not he who sits at the table? Yet I am among you as the One who serves.

Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve ? ¿No lo es el que se sienta a la mesa ? Sin embargo, entre vosotros yo soy como el que sirve.

28 But you are those who have continued with Me in My trials.

Vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas;

29 A nd I bestow upon you a kingdom, just as My Father bestowed one upon Me,

y así como mi Padre me ha otorgado un reino, yo os otorgo

30 t hat you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.” Jesus Predicts Peter’s Denial

que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino; y os sentaréis en tronos juzgando a las doce tribus de Israel. Jesús predice la negación de Pedro

31 A nd the Lord said, “Simon, Simon! Indeed, Satan has asked for you, that he may sift you as wheat.

Simón, Simón, mira que Satanás os ha reclamado para zarandearos como a trigo;

32 B ut I have prayed for you, that your faith should not fail; and when you have returned to Me, strengthen your brethren.”

pero yo he rogado por ti para que tu fe no falle; y tú, una vez que hayas regresado, fortalece a tus hermanos.

33 B ut he said to Him, “Lord, I am ready to go with You, both to prison and to death.”

Y Pedro le dijo: Señor, estoy dispuesto a ir contigo tanto a la cárcel como a la muerte.

34 T hen He said, “I tell you, Peter, the rooster shall not crow this day before you will deny three times that you know Me.” Supplies for the Road

Pero Jesús le dijo: Te digo, Pedro, que el gallo no cantará hoy hasta que tú hayas negado tres veces que me conoces. Bolsa, alforja y espada

35 A nd He said to them, “When I sent you without money bag, knapsack, and sandals, did you lack anything?” So they said, “Nothing.”

Y les dijo: Cuando os envié sin bolsa, ni alforja, ni sandalias, ¿acaso os faltó algo? Y ellos contestaron: No, nada.

36 T hen He said to them, “But now, he who has a money bag, let him take it, and likewise a knapsack; and he who has no sword, let him sell his garment and buy one.

Entonces les dijo: Pero ahora, el que tenga una bolsa, que la lleve consigo, de la misma manera también una alforja, y el que no tenga espada, venda su manto y compre una.

37 F or I say to you that this which is written must still be accomplished in Me: ‘And He was numbered with the transgressors.’ For the things concerning Me have an end.”

Porque os digo que es necesario que en mí se cumpla esto que está escrito: “Y con los transgresores fue contado ”; pues ciertamente, lo que se refiere a mí, tiene su cumplimiento.

38 S o they said, “Lord, look, here are two swords.” And He said to them, “It is enough.” The Prayer in the Garden

Y ellos dijeron: Señor, mira, aquí hay dos espadas. Y El les dijo: Es suficiente. Jesús en Getsemaní

39 C oming out, He went to the Mount of Olives, as He was accustomed, and His disciples also followed Him.

Y saliendo, se encaminó, como de costumbre, hacia el monte de los Olivos; y los discípulos también le siguieron.

40 W hen He came to the place, He said to them, “Pray that you may not enter into temptation.”

Cuando llegó al lugar, les dijo: Orad para que no entréis en tentación.

41 A nd He was withdrawn from them about a stone’s throw, and He knelt down and prayed,

Y se apartó de ellos como a un tiro de piedra, y poniéndose de rodillas, oraba,

42 s aying, “Father, if it is Your will, take this cup away from Me; nevertheless not My will, but Yours, be done.”

diciendo: Padre, si es tu voluntad, aparta de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.

43 T hen an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.

Entonces se le apareció un ángel del cielo, fortaleciéndole.

44 A nd being in agony, He prayed more earnestly. Then His sweat became like great drops of blood falling down to the ground.

Y estando en agonía, oraba con mucho fervor; y su sudor se volvió como gruesas gotas de sangre, que caían sobre la tierra.

45 W hen He rose up from prayer, and had come to His disciples, He found them sleeping from sorrow.

Cuando se levantó de orar, fue a los discípulos y los halló dormidos a causa de la tristeza,

46 T hen He said to them, “Why do you sleep? Rise and pray, lest you enter into temptation.” Betrayal and Arrest in Gethsemane

y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos y orad para que no entréis en tentación. Arresto de Jesús

47 A nd while He was still speaking, behold, a multitude; and he who was called Judas, one of the twelve, went before them and drew near to Jesus to kiss Him.

Mientras todavía estaba El hablando, he aquí, llegó una multitud, y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos, y se acercó a Jesús para besarle.

48 B ut Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”

Pero Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?

49 W hen those around Him saw what was going to happen, they said to Him, “Lord, shall we strike with the sword?”

Y cuando los que rodeaban a Jesús vieron lo que iba a suceder, dijeron: Señor, ¿heriremos a espada ?

50 A nd one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.

Y uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha.

51 B ut Jesus answered and said, “Permit even this.” And He touched his ear and healed him.

Respondiendo Jesús, dijo: ¡Deteneos! Basta de esto. Y tocando la oreja al siervo, lo sanó.

52 T hen Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and the elders who had come to Him, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs?

Entonces Jesús dijo a los principales sacerdotes, a los oficiales del templo y a los ancianos que habían venido contra El: ¿Habéis salido con espadas y garrotes como contra un ladrón ?

53 W hen I was with you daily in the temple, you did not try to seize Me. But this is your hour, and the power of darkness.” Peter Denies Jesus, and Weeps Bitterly

Cuando estaba con vosotros cada día en el templo, no me echasteis mano; pero esta hora y el poder de las tinieblas son vuestros. La negación de Pedro

54 H aving arrested Him, they led Him and brought Him into the high priest’s house. But Peter followed at a distance.

Habiéndole arrestado, se lo llevaron y le condujeron a la casa del sumo sacerdote; mas Pedro le seguía de lejos.

55 N ow when they had kindled a fire in the midst of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.

Después de encender ellos una hoguera en medio del patio, y de sentarse juntos, Pedro se sentó entre ellos.

56 A nd a certain servant girl, seeing him as he sat by the fire, looked intently at him and said, “This man was also with Him.”

Y una sirvienta, al verlo sentado junto a la lumbre, fijándose en él detenidamente, dijo: También éste estaba con El.

57 B ut he denied Him, saying, “Woman, I do not know Him.”

Pero él lo negó, diciendo: Mujer, yo no le conozco.

58 A nd after a little while another saw him and said, “You also are of them.” But Peter said, “Man, I am not!”

Un poco después, otro al verlo, dijo: ¡Tú también eres uno de ellos! Pero Pedro dijo: ¡Hombre, no es cierto!

59 T hen after about an hour had passed, another confidently affirmed, saying, “Surely this fellow also was with Him, for he is a Galilean.”

Pasada como una hora, otro insistía, diciendo: Ciertamente éste también estaba con El, pues él también es galileo.

60 B ut Peter said, “Man, I do not know what you are saying!” Immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.

Pero Pedro dijo: Hombre, yo no sé de qué hablas. Y al instante, estando él todavía hablando, cantó un gallo.

61 A nd the Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him, “Before the rooster crows, you will deny Me three times.”

Entonces el Señor se volvió y miró a Pedro. Y recordó Pedro la palabra del Señor, cómo le había dicho: Antes que el gallo cante hoy, me negarás tres veces.

62 S o Peter went out and wept bitterly. Jesus Mocked and Beaten

Y saliendo fuera, lloró amargamente. Jesús escarnecido

63 N ow the men who held Jesus mocked Him and beat Him.

Los hombres que tenían a Jesús bajo custodia, se burlaban de El y le golpeaban;

64 A nd having blindfolded Him, they struck Him on the face and asked Him, saying, “Prophesy! Who is the one who struck You?”

y vendándole los ojos, le preguntaban, diciendo: Adivina, ¿quién es el que te ha golpeado ?

65 A nd many other things they blasphemously spoke against Him. Jesus Faces the Sanhedrin

También decían muchas otras cosas contra El, blasfemando. Jesús ante el concilio

66 A s soon as it was day, the elders of the people, both chief priests and scribes, came together and led Him into their council, saying,

Cuando se hizo de día, se reunió el concilio de los ancianos del pueblo, tanto los principales sacerdotes como los escribas, y llevaron a Jesús ante su concilio, diciendo:

67 If You are the Christ, tell us.” But He said to them, “If I tell you, you will by no means believe.

Si tú eres el Cristo, dínoslo. Pero El les dijo: Si os lo digo, no creeréis;

68 A nd if I also ask you, you will by no means answer Me or let Me go.

y si os pregunto, no responderéis.

69 H ereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God.”

Pero de ahora en adelante, el Hijo del Hombre estara sentado a la diestra del poder de Dios.

70 T hen they all said, “Are You then the Son of God?” So He said to them, “You rightly say that I am.”

Dijeron todos: Entonces, ¿tú eres el Hijo de Dios ? Y El les respondió: Vosotros decís que yo soy.

71 A nd they said, “What further testimony do we need? For we have heard it ourselves from His own mouth.”

Y ellos dijeron: ¿Qué necesidad tenemos ya de testimonio? Pues nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca.