1 T herefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking,
Por tanto, desechando toda malicia y todo engaño, e hipocresías, envidias y toda difamación,
2 a s newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,
desead como niños recién nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcáis para salvación,
3 i f indeed you have tasted that the Lord is gracious. The Chosen Stone and His Chosen People
si es que habéis probado la benignidad del Señor.
4 C oming to Him as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God and precious,
Y viniendo a El como a una piedra viva, desechada por los hombres, pero escogida y preciosa delante de Dios,
5 y ou also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
también vosotros, como piedras vivas, sed edificados como casa espiritual para un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptables a Dios por medio de Jesucristo.
6 T herefore it is also contained in the Scripture, “Behold, I lay in Zion A chief cornerstone, elect, precious, And he who believes on Him will by no means be put to shame.”
Pues esto se encuentra en la Escritura: He aqui, pongo en Sion una piedra escogida, una preciosa piedra angular, y el que crea en El no sera avergonzado.
7 T herefore, to you who believe, He is precious; but to those who are disobedient, “The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone,”
Este precioso valor es, pues, para vosotros los que creéis; pero para los que no creen, La piedra que desecharon los constructores, esa, en piedra angular se ha convertido,
8 a nd “A stone of stumbling And a rock of offense.” They stumble, being disobedient to the word, to which they also were appointed.
y, piedra de tropiezo y roca de escandalo; pues ellos tropiezan porque son desobedientes a la palabra, y para ello estaban también destinados.
9 B ut you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
Pero vosotros sois linaje escogido, real sacerdocio, nación santa, pueblo adquirido para posesión de Dios, a fin de que anunciéis las virtudes de aquel que os llamó de las tinieblas a su luz admirable;
10 w ho once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy. Living Before the World
pues vosotros en otro tiempo no erais pueblo, pero ahora sois el pueblo de Dios; no habíais recibido misericordia, pero ahora habéis recibido misericordia. Conducta de los creyentes en el mundo
11 B eloved, I beg you as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul,
Amados, os ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de las pasiones carnales que combaten contra el alma.
12 h aving your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation. Submission to Government
Mantened entre los gentiles una conducta irreprochable, a fin de que en aquello que os calumnian como malhechores, ellos, por razón de vuestras buenas obras, al considerar las, glorifiquen a Dios en el día de la visitación.
13 T herefore submit yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake, whether to the king as supreme,
Someteos, por causa del Señor, a toda institución humana, ya sea al rey, como autoridad,
14 o r to governors, as to those who are sent by him for the punishment of evildoers and for the praise of those who do good.
o a los gobernadores, como enviados por él para castigo de los malhechores y alabanza de los que hacen el bien.
15 F or this is the will of God, that by doing good you may put to silence the ignorance of foolish men—
Porque esta es la voluntad de Dios: que haciendo bien, hagáis enmudecer la ignorancia de los hombres insensatos.
16 a s free, yet not using liberty as a cloak for vice, but as bondservants of God.
Andad como libres, pero no uséis la libertad como pretexto para la maldad, sino empleadla como siervos de Dios.
17 H onor all people. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king. Submission to Masters
Honrad a todos, amad a los hermanos, temed a Dios, honrad al rey. Ejemplo de Cristo como siervo
18 S ervants, be submissive to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the harsh.
Siervos, estad sujetos a vuestros amos con todo respeto, no sólo a los que son buenos y afables, sino también a los que son insoportables.
19 F or this is commendable, if because of conscience toward God one endures grief, suffering wrongfully.
Porque esto halla gracia, si por causa de la conciencia ante Dios, alguno sobrelleva penalidades sufriendo injustamente.
20 F or what credit is it if, when you are beaten for your faults, you take it patiently? But when you do good and suffer, if you take it patiently, this is commendable before God.
Pues ¿qué mérito hay, si cuando pecáis y sois tratados con severidad lo soportáis con paciencia? Pero si cuando hacéis lo bueno sufrís por ello y lo soportáis con paciencia, esto halla gracia con Dios.
21 F or to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow His steps:
Porque para este propósito habéis sido llamados, pues también Cristo sufrió por vosotros, dejándoos ejemplo para que sigáis sus pisadas,
22 “ Who committed no sin, Nor was deceit found in His mouth”;
el cual no cometio pecado, ni engaño alguno se hallo en su boca;
23 w ho, when He was reviled, did not revile in return; when He suffered, He did not threaten, but committed Himself to Him who judges righteously;
y quien cuando le ultrajaban, no respondía ultrajando; cuando padecía, no amenazaba, sino que se encomendaba a aquel que juzga con justicia;
24 w ho Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness—by whose stripes you were healed.
y El mismo llevó nuestros pecados en su cuerpo sobre la cruz, a fin de que muramos al pecado y vivamos a la justicia, porque por sus heridas fuisteis sanados.
25 F or you were like sheep going astray, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
Pues vosotros andabais descarriados como ovejas, pero ahora habéis vuelto al Pastor y Guardián de vuestras almas.