John 9 ~ Juan 9

picture

1 N ow as Jesus passed by, He saw a man who was blind from birth.

Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.

2 A nd His disciples asked Him, saying, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”

Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?

3 J esus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him.

Jesús respondió: Ni éste pecó, ni sus padres; sino que está ciego para que las obras de Dios se manifiesten en él.

4 I must work the works of Him who sent Me while it is day; the night is coming when no one can work.

Nosotros debemos hacer las obras del que me envió mientras es de día; la noche viene cuando nadie puede trabajar.

5 A s long as I am in the world, I am the light of the world.”

Mientras estoy en el mundo, yo soy la luz del mundo.

6 W hen He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay.

Habiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo barro con la saliva y le untó el barro en los ojos,

7 A nd He said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went and washed, and came back seeing.

y le dijo: Ve y lávate en el estanque de Siloé (que quiere decir, Enviado). El fue, pues, y se lavó y regresó viendo.

8 T herefore the neighbors and those who previously had seen that he was blind said, “Is not this he who sat and begged?”

Entonces los vecinos y los que antes le habían visto que era mendigo, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba ?

9 S ome said, “This is he.” Others said, “He is like him.” He said, “I am he. ”

Unos decían: El es; y otros decían: No, pero se parece a él. El decía: Yo soy.

10 T herefore they said to him, “How were your eyes opened?”

Entonces le decían: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?

11 H e answered and said, “A Man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went and washed, and I received sight.”

El respondió: El hombre que se llama Jesús hizo barro, lo untó sobre mis ojos y me dijo: “Ve al Siloé y lávate.” Así que fui, me lavé y recibí la vista.

12 T hen they said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.” The Pharisees Excommunicate the Healed Man

Y le dijeron: ¿Dónde está El? El dijo: No sé.

13 T hey brought him who formerly was blind to the Pharisees.

Llevaron ante los fariseos al que antes había sido ciego.

14 N ow it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.

Y era día de reposo el día en que Jesús hizo el barro y le abrió los ojos.

15 T hen the Pharisees also asked him again how he had received his sight. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and I see.”

Entonces los fariseos volvieron también a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: Me puso barro sobre los ojos, y me lavé y veo.

16 T herefore some of the Pharisees said, “This Man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them.

Por eso algunos de los fariseos decían: Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el día de reposo. Pero otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales ? Y había división entre ellos.

17 T hey said to the blind man again, “What do you say about Him because He opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”

Entonces dijeron otra vez al ciego: ¿Qué dices tú de El, ya que te abrió los ojos? Y él dijo: Es un profeta.

18 B ut the Jews did not believe concerning him, that he had been blind and received his sight, until they called the parents of him who had received his sight.

Entonces los judíos no le creyeron que había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,

19 A nd they asked them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”

y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?

20 H is parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;

Sus padres entonces les respondieron, y dijeron: Sabemos que este es nuestro hijo, y que nació ciego;

21 b ut by what means he now sees we do not know, or who opened his eyes we do not know. He is of age; ask him. He will speak for himself.”

pero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. Preguntadle a él; edad tiene, él hablará por sí mismo.

22 H is parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone confessed that He was Christ, he would be put out of the synagogue.

Sus padres dijeron esto porque tenían miedo a los judíos; porque los judíos ya se habían puesto de acuerdo en que si alguno confesaba que Jesús era el Cristo, fuera expulsado de la sinagoga.

23 T herefore his parents said, “He is of age; ask him.”

Por eso sus padres dijeron: Edad tiene; preguntadle a él.

24 S o they again called the man who was blind, and said to him, “Give God the glory! We know that this Man is a sinner.”

Por segunda vez llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es un pecador.

25 H e answered and said, “Whether He is a sinner or not I do not know. One thing I know: that though I was blind, now I see.”

Entonces él les contestó: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé: que yo era ciego y ahora veo.

26 T hen they said to him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”

Le dijeron entonces: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?

27 H e answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?”

El les contestó: Ya os lo dije y no escuchasteis; ¿por qué queréis oír lo otra vez? ¿Es que también vosotros queréis haceros discípulos suyos?

28 T hen they reviled him and said, “You are His disciple, but we are Moses’ disciples.

Entonces lo insultaron, y le dijeron: Tú eres discípulo de ese hombre; pero nosotros somos discípulos de Moisés.

29 W e know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from.”

Nosotros sabemos que Dios habló a Moisés, pero en cuanto a éste, no sabemos de dónde es.

30 T he man answered and said to them, “Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes!

Respondió el hombre y les dijo: Pues en esto hay algo asombroso, que vosotros no sepáis de dónde es, y sin embargo, a mí me abrió los ojos.

31 N ow we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him.

Sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien teme a Dios y hace su voluntad, a éste oye.

32 S ince the world began it has been unheard of that anyone opened the eyes of one who was born blind.

Desde el principio jamás se ha oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.

33 I f this Man were not from God, He could do nothing.”

Si éste no viniera de Dios, no podría hacer nada.

34 T hey answered and said to him, “You were completely born in sins, and are you teaching us?” And they cast him out. True Vision and True Blindness

Respondieron ellos y le dijeron: Tú naciste enteramente en pecados, ¿y tú nos enseñas a nosotros? Y lo echaron fuera.

35 J esus heard that they had cast him out; and when He had found him, He said to him, “Do you believe in the Son of God?”

Jesús oyó decir que lo habían echado fuera, y hallándolo, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo del Hombre ?

36 H e answered and said, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?”

El respondió y dijo: ¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El ?

37 A nd Jesus said to him, “You have both seen Him and it is He who is talking with you.”

Jesús le dijo: Pues tú le has visto, y el que está hablando contigo, ése es.

38 T hen he said, “Lord, I believe!” And he worshiped Him.

El entonces dijo: Creo, Señor. Y le adoró.

39 A nd Jesus said, “For judgment I have come into this world, that those who do not see may see, and that those who see may be made blind.”

Y Jesús dijo: Yo vine a este mundo para juicio; para que los que no ven, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos.

40 T hen some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we blind also?”

Algunos de los fariseos que estaban con El oyeron esto y le dijeron: ¿Acaso nosotros también somos ciegos ?

41 J esus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.

Jesús les dijo: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero ahora, porque decís: “Vemos”, vuestro pecado permanece.