1 A s He passed by, He saw a man blind from birth.
Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.
2 A nd His disciples asked Him, “ Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”
Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?
3 J esus answered, “ It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.
Jesús respondió: Ni éste pecó, ni sus padres; sino que está ciego para que las obras de Dios se manifiesten en él.
4 W e must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.
Nosotros debemos hacer las obras del que me envió mientras es de día; la noche viene cuando nadie puede trabajar.
5 W hile I am in the world, I am the Light of the world.”
Mientras estoy en el mundo, yo soy la luz del mundo.
6 W hen He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes,
Habiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo barro con la saliva y le untó el barro en los ojos,
7 a nd said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went away and washed, and came back seeing.
y le dijo: Ve y lávate en el estanque de Siloé (que quiere decir, Enviado). El fue, pues, y se lavó y regresó viendo.
8 T herefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, “Is not this the one who used to sit and beg?”
Entonces los vecinos y los que antes le habían visto que era mendigo, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba ?
9 O thers were saying, “This is he,” still others were saying, “No, but he is like him.” He kept saying, “I am the one.”
Unos decían: El es; y otros decían: No, pero se parece a él. El decía: Yo soy.
10 S o they were saying to him, “How then were your eyes opened?”
Entonces le decían: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
11 H e answered, “The man who is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, ‘Go to Siloam and wash’; so I went away and washed, and I received sight.”
El respondió: El hombre que se llama Jesús hizo barro, lo untó sobre mis ojos y me dijo: “Ve al Siloé y lávate.” Así que fui, me lavé y recibí la vista.
12 T hey said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.” Controversy over the Man
Y le dijeron: ¿Dónde está El? El dijo: No sé.
13 T hey brought to the Pharisees the man who was formerly blind.
Llevaron ante los fariseos al que antes había sido ciego.
14 N ow it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes.
Y era día de reposo el día en que Jesús hizo el barro y le abrió los ojos.
15 T hen the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, “He applied clay to my eyes, and I washed, and I see.”
Entonces los fariseos volvieron también a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: Me puso barro sobre los ojos, y me lavé y veo.
16 T herefore some of the Pharisees were saying, “This man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” But others were saying, “How can a man who is a sinner perform such signs?” And there was a division among them.
Por eso algunos de los fariseos decían: Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el día de reposo. Pero otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales ? Y había división entre ellos.
17 S o they said to the blind man again, “What do you say about Him, since He opened your eyes?” And he said, “He is a prophet.”
Entonces dijeron otra vez al ciego: ¿Qué dices tú de El, ya que te abrió los ojos? Y él dijo: Es un profeta.
18 T he Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight,
Entonces los judíos no le creyeron que había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,
19 a nd questioned them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?”
y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?
20 H is parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;
Sus padres entonces les respondieron, y dijeron: Sabemos que este es nuestro hijo, y que nació ciego;
21 b ut how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself.”
pero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. Preguntadle a él; edad tiene, él hablará por sí mismo.
22 H is parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue.
Sus padres dijeron esto porque tenían miedo a los judíos; porque los judíos ya se habían puesto de acuerdo en que si alguno confesaba que Jesús era el Cristo, fuera expulsado de la sinagoga.
23 F or this reason his parents said, “ He is of age; ask him.”
Por eso sus padres dijeron: Edad tiene; preguntadle a él.
24 S o a second time they called the man who had been blind, and said to him, “ Give glory to God; we know that this man is a sinner.”
Por segunda vez llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es un pecador.
25 H e then answered, “Whether He is a sinner, I do not know; one thing I do know, that though I was blind, now I see.”
Entonces él les contestó: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé: que yo era ciego y ahora veo.
26 S o they said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
Le dijeron entonces: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
27 H e answered them, “ I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?”
El les contestó: Ya os lo dije y no escuchasteis; ¿por qué queréis oír lo otra vez? ¿Es que también vosotros queréis haceros discípulos suyos?
28 T hey reviled him and said, “You are His disciple, but we are disciples of Moses.
Entonces lo insultaron, y le dijeron: Tú eres discípulo de ese hombre; pero nosotros somos discípulos de Moisés.
29 W e know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from.”
Nosotros sabemos que Dios habló a Moisés, pero en cuanto a éste, no sabemos de dónde es.
30 T he man answered and said to them, “Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes.
Respondió el hombre y les dijo: Pues en esto hay algo asombroso, que vosotros no sepáis de dónde es, y sin embargo, a mí me abrió los ojos.
31 W e know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him.
Sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien teme a Dios y hace su voluntad, a éste oye.
32 S ince the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.
Desde el principio jamás se ha oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.
33 I f this man were not from God, He could do nothing.”
Si éste no viniera de Dios, no podría hacer nada.
34 T hey answered him, “ You were born entirely in sins, and are you teaching us?” So they put him out. Jesus Affirms His Deity
Respondieron ellos y le dijeron: Tú naciste enteramente en pecados, ¿y tú nos enseñas a nosotros? Y lo echaron fuera.
35 J esus heard that they had put him out, and finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?”
Jesús oyó decir que lo habían echado fuera, y hallándolo, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo del Hombre ?
36 H e answered, “ Who is He, Lord, that I may believe in Him?”
El respondió y dijo: ¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El ?
37 J esus said to him, “You have both seen Him, and He is the one who is talking with you.”
Jesús le dijo: Pues tú le has visto, y el que está hablando contigo, ése es.
38 A nd he said, “Lord, I believe.” And he worshiped Him.
El entonces dijo: Creo, Señor. Y le adoró.
39 A nd Jesus said, “ For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind.”
Y Jesús dijo: Yo vine a este mundo para juicio; para que los que no ven, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos.
40 T hose of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, “ We are not blind too, are we?”
Algunos de los fariseos que estaban con El oyeron esto y le dijeron: ¿Acaso nosotros también somos ciegos ?
41 J esus said to them, “ If you were blind, you would have no sin; but since you say, ‘ We see,’ your sin remains.
Jesús les dijo: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero ahora, porque decís: “Vemos”, vuestro pecado permanece.