Matthew 26 ~ Mateo 26

picture

1 W hen Jesus had finished all these words, He said to His disciples,

Cuando Jesús terminó todas estas palabras, dijo a sus discípulos:

2 You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man is to be handed over for crucifixion.”

Sabéis que dentro de dos días se celebra la Pascua, y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado.

3 T hen the chief priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, named Caiaphas;

Entonces los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote llamado Caifás.

4 a nd they plotted together to seize Jesus by stealth and kill Him.

Y tramaron entre ellos prender a Jesús con engaño y matar le.

5 B ut they were saying, “Not during the festival, otherwise a riot might occur among the people.” The Precious Ointment

Pero decían: No durante la fiesta, para que no haya un tumulto en el pueblo. Jesús ungido en Betania

6 N ow when Jesus was in Bethany, at the home of Simon the leper,

Y hallándose Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,

7 a woman came to Him with an alabaster vial of very costly perfume, and she poured it on His head as He reclined at the table.

se le acercó una mujer con un frasco de alabastro de perfume muy costoso, y lo derramó sobre su cabeza cuando estaba sentado a la mesa.

8 B ut the disciples were indignant when they saw this, and said, “Why this waste?

Pero al ver esto, los discípulos se indignaron, y decían: ¿Para qué este desperdicio?

9 F or this perfume might have been sold for a high price and the money given to the poor.”

Porque este perfume podía haberse vendido a gran precio, y el dinero habérselo dado a los pobres.

10 B ut Jesus, aware of this, said to them, “Why do you bother the woman? For she has done a good deed to Me.

Pero Jesús, dándose cuenta, les dijo: ¿Por qué molestáis a la mujer? Pues buena obra ha hecho conmigo.

11 F or you always have the poor with you; but you do not always have Me.

Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros, pero a mí no siempre me tendréis.

12 F or when she poured this perfume on My body, she did it to prepare Me for burial.

Pues al derramar ella este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura.

13 T ruly I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her.” Judas’s Bargain

En verdad os digo: Dondequiera que este evangelio se predique, en el mundo entero, se hablará también de lo que ésta ha hecho, en memoria suya. Traición de Judas

14 T hen one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests

Entonces uno de los doce, llamado Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes,

15 a nd said, “What are you willing to give me to betray Him to you?” And they weighed out thirty pieces of silver to him.

y dijo: ¿Qué estáis dispuestos a darme para que yo os lo entregue ? Y ellos le pesaron treinta piezas de plata.

16 F rom then on he began looking for a good opportunity to betray Jesus.

Y desde entonces buscaba una oportunidad para entregarle. Preparación de la Pascua

17 N ow on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked, “Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”

El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, se acercaron los discípulos a Jesús, diciendo: ¿Dónde quieres que te hagamos los preparativos para comer la Pascua?

18 A nd He said, “Go into the city to a certain man, and say to him, ‘The Teacher says, “ My time is near; I am to keep the Passover at your house with My disciples.”’”

Y El respondió: Id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: “El Maestro dice: ‘Mi tiempo está cerca; quiero celebrar la Pascua en tu casa con mis discípulos.’”

19 T he disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover. The Last Passover

Entonces los discípulos hicieron como Jesús les había mandado, y prepararon la Pascua. Jesús identifica al traidor

20 N ow when evening came, Jesus was reclining at the table with the twelve disciples.

Al atardecer, estaba El sentado a la mesa con los doce discípulos.

21 A s they were eating, He said, “ Truly I say to you that one of you will betray Me.”

Y mientras comían, dijo: En verdad os digo que uno de vosotros me entregará.

22 B eing deeply grieved, they each one began to say to Him, “Surely not I, Lord?”

Y ellos, profundamente entristecidos, comenzaron a decirle uno por uno: ¿Acaso soy yo, Señor?

23 A nd He answered, “ He who dipped his hand with Me in the bowl is the one who will betray Me.

Respondiendo El, dijo: El que metió la mano conmigo en el plato, ése me entregará.

24 T he Son of Man is to go, just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.”

El Hijo del Hombre se va, según está escrito de El; pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Mejor le fuera a ese hombre no haber nacido.

25 A nd Judas, who was betraying Him, said, “Surely it is not I, Rabbi?” Jesus said to him, “ You have said it yourself.” The Lord’s Supper Instituted

Y respondiendo Judas, el que le iba a entregar, dijo: ¿Acaso soy yo, Rabí ? Y El le dijo: Tú lo has dicho. Institución de la Cena del Señor

26 W hile they were eating, Jesus took some bread, and after a blessing, He broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is My body.”

Mientras comían, Jesús tomó pan, y habiéndo lo bendecido, lo partió, y dándose lo a los discípulos, dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo.

27 A nd when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, saying, “Drink from it, all of you;

Y tomando una copa, y habiendo dado gracias, se la dio, diciendo: Bebed todos de ella;

28 f or this is My blood of the covenant, which is poured out for many for forgiveness of sins.

porque esto es mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados.

29 B ut I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father’s kingdom.”

Y os digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre.

30 A fter singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.

Y después de cantar un himno, salieron hacia el monte de los Olivos. Jesús predice la negación de Pedro

31 T hen Jesus said to them, “You will all fall away because of Me this night, for it is written, ‘ I will strike down the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered.’

Entonces Jesús les dijo: Esta noche todos vosotros os apartaréis por causa de mí, pues escrito está: “ Herire al pastor, y las ovejas del rebaño se dispersaran.”

32 B ut after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee.”

Pero después de que yo haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.

33 B ut Peter said to Him, “ Even though all may fall away because of You, I will never fall away.”

Entonces Pedro, respondiendo, le dijo: Aunque todos se aparten por causa de ti, yo nunca me apartaré.

34 J esus said to him, “ Truly I say to you that this very night, before a rooster crows, you will deny Me three times.”

Jesús le dijo: En verdad te digo que esta misma noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.

35 P eter said to Him, “ Even if I have to die with You, I will not deny You.” All the disciples said the same thing too. The Garden of Gethsemane

Pedro le dijo: Aunque tenga que morir contigo, jamás te negaré. Todos los discípulos dijeron también lo mismo. Jesús en Getsemaní

36 T hen Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to His disciples, “Sit here while I go over there and pray.”

Entonces Jesús llegó con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: Sentaos aquí mientras yo voy allá y oro.

37 A nd He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be grieved and distressed.

Y tomando consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse.

38 T hen He said to them, “ My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me.”

Entonces les dijo: Mi alma está muy afligida, hasta el punto de la muerte; quedaos aquí y velad conmigo.

39 A nd He went a little beyond them, and fell on His face and prayed, saying, “My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will.”

Y adelantándose un poco, cayó sobre su rostro, orando y diciendo: Padre mío, si es posible, que pase de mí esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como tú quieras.

40 A nd He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, “So, you men could not keep watch with Me for one hour?

Vino entonces a los discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ¿Conque no pudisteis velar una hora conmigo ?

41 K eep watching and praying that you may not enter into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak.”

Velad y orad para que no entréis en tentación; el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.

42 H e went away again a second time and prayed, saying, “My Father, if this cannot pass away unless I drink it, Your will be done.”

Apartándose de nuevo, oró por segunda vez, diciendo: Padre mío, si ésta no puede pasar sin que yo la beba, hágase tu voluntad.

43 A gain He came and found them sleeping, for their eyes were heavy.

Y vino otra vez y los halló durmiendo, porque sus ojos estaban cargados de sueño.

44 A nd He left them again, and went away and prayed a third time, saying the same thing once more.

Dejándolos de nuevo, se fue y oró por tercera vez, diciendo otra vez las mismas palabras.

45 T hen He came to the disciples and said to them, “ Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.

Entonces vino a los discípulos y les dijo: ¿Todavía estáis durmiendo y descansando? He aquí, ha llegado la hora, y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores.

46 G et up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!” Jesus’ Betrayal and Arrest

¡Levantaos! ¡Vamos! Mirad, está cerca el que me entrega. Arresto de Jesús

47 W hile He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came up accompanied by a large crowd with swords and clubs, who came from the chief priests and elders of the people.

Mientras todavía estaba El hablando, he aquí, Judas, uno de los doce, llegó acompañado de una gran multitud con espadas y garrotes, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.

48 N ow he who was betraying Him gave them a sign, saying, “Whomever I kiss, He is the one; seize Him.”

Y el que le entregaba les había dado una señal, diciendo: Al que yo bese, ése es; prendedle.

49 I mmediately Judas went to Jesus and said, “Hail, Rabbi!” and kissed Him.

Y enseguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Rabí! Y le besó.

50 A nd Jesus said to him, “ Friend, do what you have come for.” Then they came and laid hands on Jesus and seized Him.

Y Jesús le dijo: Amigo, haz lo que viniste a hacer. Entonces ellos se acercaron, echaron mano a Jesús y le prendieron.

51 A nd behold, one of those who were with Jesus reached and drew out his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.

Y sucedió que uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hiriendo al siervo del sumo sacerdote, le cortó la oreja.

52 T hen Jesus said to him, “Put your sword back into its place; for all those who take up the sword shall perish by the sword.

Entonces Jesús le dijo: Vuelve tu espada a su sitio, porque todos los que tomen la espada, a espada perecerán.

53 O r do you think that I cannot appeal to My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?

¿O piensas que no puedo rogar a mi Padre, y El pondría a mi disposición ahora mismo más de doce legiones de ángeles ?

54 H ow then will the Scriptures be fulfilled, which say that it must happen this way?”

Pero, ¿cómo se cumplirían entonces las Escrituras que dicen que así debe suceder?

55 A t that time Jesus said to the crowds, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me as you would against a robber? Every day I used to sit in the temple teaching and you did not seize Me.

En aquel momento Jesús dijo a la muchedumbre: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y garrotes para arrestarme? Cada día solía sentarme en el templo para enseñar, y no me prendisteis.

56 B ut all this has taken place to fulfill the Scriptures of the prophets.” Then all the disciples left Him and fled. Jesus before Caiaphas

Pero todo esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos le abandonaron y huyeron. Jesús ante el concilio

57 T hose who had seized Jesus led Him away to Caiaphas, the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.

Y los que prendieron a Jesús le llevaron ante el sumo sacerdote Caifás, donde estaban reunidos los escribas y los ancianos.

58 B ut Peter was following Him at a distance as far as the courtyard of the high priest, and entered in, and sat down with the officers to see the outcome.

Y Pedro le fue siguiendo de lejos hasta el patio del sumo sacerdote, y entrando, se sentó con los alguaciles para ver el fin de todo aquello.

59 N ow the chief priests and the whole Council kept trying to obtain false testimony against Jesus, so that they might put Him to death.

Y los principales sacerdotes y todo el concilio procuraban obtener falso testimonio contra Jesús, con el fin de darle muerte,

60 T hey did not find any, even though many false witnesses came forward. But later on two came forward,

y no lo hallaron a pesar de que se presentaron muchos falsos testigos. Pero más tarde se presentaron dos,

61 a nd said, “This man stated, ‘ I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days.’”

que dijeron: Este declaró: “Yo puedo destruir el templo de Dios y en tres días reedificarlo.”

62 T he high priest stood up and said to Him, “Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?”

Entonces el sumo sacerdote, levantándose, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?

63 B ut Jesus kept silent. And the high priest said to Him, “I adjure You by the living God, that You tell us whether You are the Christ, the Son of God.”

Mas Jesús callaba. Y el sumo sacerdote le dijo: Te conjuro por el Dios viviente que nos digas si tú eres el Cristo, el Hijo de Dios.

64 J esus said to him, “ You have said it yourself; nevertheless I tell you, hereafter you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.”

Jesús le dijo: Tú mismo lo has dicho; sin embargo, os digo que desde ahora veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder, y viniendo sobre las nubes del cielo.

65 T hen the high priest tore his robes and said, “He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy;

Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: ¡Ha blasfemado! ¿Qué necesidad tenemos de más testigos ? He aquí, ahora mismo habéis oído la blasfemia;

66 w hat do you think?” They answered, “ He deserves death!”

¿qué os parece? Ellos respondieron y dijeron: ¡Es reo de muerte!

67 T hen they spat in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,

Entonces le escupieron en el rostro y le dieron de puñetazos; y otros le abofeteaban,

68 a nd said, “ Prophesy to us, You Christ; who is the one who hit You?” Peter’s Denials

diciendo: Adivina, Cristo, ¿quién es el que te ha golpeado ? La negación de Pedro

69 N ow Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant-girl came to him and said, “You too were with Jesus the Galilean.”

Pedro estaba sentado fuera en el patio, y una sirvienta se le acercó y dijo: Tú también estabas con Jesús el galileo.

70 B ut he denied it before them all, saying, “I do not know what you are talking about.”

Pero él lo negó delante de todos ellos, diciendo: No sé de qué hablas.

71 W hen he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and said to those who were there, “This man was with Jesus of Nazareth.”

Cuando salió al portal, lo vio otra sirvienta y dijo a los que estaban allí: Este estaba con Jesús el nazareno.

72 A nd again he denied it with an oath, “I do not know the man.”

Y otra vez él lo negó con juramento: ¡Yo no conozco a ese hombre!

73 A little later the bystanders came up and said to Peter, “Surely you too are one of them; for even the way you talk gives you away.”

Y un poco después se acercaron los que estaban allí y dijeron a Pedro: Seguro que tú también eres uno de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre.

74 T hen he began to curse and swear, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed.

Entonces él comenzó a maldecir y a jurar: ¡Yo no conozco a ese hombre! Y al instante un gallo cantó.

75 A nd Peter remembered the word which Jesus had said, “ Before a rooster crows, you will deny Me three times.” And he went out and wept bitterly.

Y Pedro se acordó de lo que Jesús había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente.