1 C oncerning Moab. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “Woe to Nebo, for it has been destroyed; Kiriathaim has been put to shame, it has been captured; The lofty stronghold has been put to shame and shattered.
Acerca de Moab. Así dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: ¡Ay de Nebo, porque ha sido destruida! Quiriataim ha sido avergonzada, ha sido tomada; la altiva fortaleza ha sido avergonzada y destrozada.
2 “ There is praise for Moab no longer; In Heshbon they have devised calamity against her: ‘Come and let us cut her off from being a nation!’ You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow after you.
Ya no hay alabanza para Moab, en Hesbón han tramado mal contra ella: “Venid y quitémosla de entre las naciones.” También tú, Madmena, serás silenciada, la espada te seguirá.
3 “ The sound of an outcry from Horonaim, ‘Devastation and great destruction!’
Voz de clamor desde Horonaim: “Devastación y gran destrucción.”
4 “ Moab is broken, Her little ones have sounded out a cry of distress.
Moab está quebrantada, sus pequeños dejan oír gritos de angustia.
5 “ For by the ascent of Luhith They will ascend with continual weeping; For at the descent of Horonaim They have heard the anguished cry of destruction.
Porque la cuesta de Luhit con llanto continuo la suben; porque a la bajada de Horonaim se oyen gritos angustiosos de destrucción.
6 “ Flee, save your lives, That you may be like a juniper in the wilderness.
Huid, salvad vuestras vidas, sed como un enebro en el desierto.
7 “ For because of your trust in your own achievements and treasures, Even you yourself will be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his princes.
Por cuanto pusiste tu confianza en tus ganancias y en tus tesoros, también tú serás conquistada, y Quemos saldrá al destierro junto con sus sacerdotes y sus príncipes.
8 “ A destroyer will come to every city, So that no city will escape; The valley also will be ruined And the plateau will be destroyed, As the Lord has said.
Vendrá el destructor de cada ciudad, y ninguna ciudad escapará; también el valle será devastado, y la meseta será destruida, como ha dicho el Señor.
9 “ Give wings to Moab, For she will flee away; And her cities will become a desolation, Without inhabitants in them.
Dad alas a Moab, para que se escape; sus ciudades serán una desolación, sin que nadie habite en ellas.
10 “ Cursed be the one who does the Lord’s work negligently, And cursed be the one who restrains his sword from blood.
Maldito el que hace la obra del Señor con engaño; maldito el que retrae su espada de la sangre.
11 “ Moab has been at ease since his youth; He has also been undisturbed, like wine on its dregs, And he has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.
Reposado ha estado Moab desde su juventud, ha estado tranquilo sobre su sedimento; no ha sido vaciado de vasija en vasija, ni ha ido al destierro; por eso retiene su sabor, y su aroma no ha cambiado.
12 T herefore behold, the days are coming,” declares the Lord, “when I will send to him those who tip vessels, and they will tip him over, and they will empty his vessels and shatter his jars.
Por tanto, he aquí, vienen días —declara el Señor — cuando le enviaré a trasvasadores que lo trasvasarán; vaciarán sus vasijas y harán pedazos sus cántaros.
13 A nd Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
Y Moab se avergonzará de Quemos, como la casa de Israel se avergonzó de Betel, su confianza.
14 “ How can you say, ‘We are mighty warriors, And men valiant for battle’?
¿Cómo podéis decir: “Somos poderosos guerreros, y hombres valientes para la guerra”?
15 “ Moab has been destroyed and men have gone up to his cities; His choicest young men have also gone down to the slaughter,” Declares the King, whose name is the Lord of hosts.
Es destruido Moab, el devastador ha subido a sus ciudades; la flor de sus jóvenes desciende a la matanza, —declara el Rey, cuyo nombre es el Señor de los ejércitos.
16 “ The disaster of Moab will soon come, And his calamity has swiftly hastened.
La ruina de Moab pronto vendrá, y su calamidad se ha apresurado mucho.
17 “ Mourn for him, all you who live around him, Even all of you who know his name; Say, ‘How has the mighty scepter been broken, A staff of splendor!’
Llorad por él, todos los que habitáis a su alrededor, y todos los que sabéis su nombre. Decid: “¡Cómo se ha roto el poderoso cetro, el báculo glorioso!”
18 “ Come down from your glory And sit on the parched ground, O daughter dwelling in Dibon, For the destroyer of Moab has come up against you, He has ruined your strongholds.
Desciende de tu gloria, siéntate en tierra reseca, moradora hija de Dibón, porque el destructor de Moab ha subido contra ti, para destruir tus fortalezas.
19 “ Stand by the road and keep watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes And say, ‘What has happened?’
Párate junto al camino y vela, moradora de Aroer; pregunta al que huye y a la que escapa, y di: “¿Qué ha sucedido ?”
20 “ Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed.
Avergonzado está Moab porque ha sido destrozado. Gemid y clamad; anunciad junto al Arnón que Moab ha sido destruido.
21 “ Judgment has also come upon the plain, upon Holon, Jahzah and against Mephaath,
También ha venido juicio sobre la llanura, sobre Holón, sobre Jahaza y contra Mefaat,
22 a gainst Dibon, Nebo and Beth-diblathaim,
contra Dibón, contra Nebo y contra Bet-deblataim,
23 a gainst Kiriathaim, Beth-gamul and Beth-meon,
contra Quiriataim, contra Bet-gamul y contra Bet-meón,
24 a gainst Kerioth, Bozrah and all the cities of the land of Moab, far and near.
contra Queriot, contra Bosra y contra todas las ciudades de la tierra de Moab, las lejanas y las cercanas.
25 T he horn of Moab has been cut off and his arm broken,” declares the Lord.
El cuerno de Moab ha sido cortado y quebrado su brazo —declara el Señor.
26 “ Make him drunk, for he has become arrogant toward the Lord; so Moab will wallow in his vomit, and he also will become a laughingstock.
Embriagadle, porque se ha vuelto arrogante con el Señor; Moab se revolcará en su vómito, y será también objeto de burla.
27 N ow was not Israel a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For each time you speak about him you shake your head in scorn.
¿Y no fue Israel objeto de burla para ti ? ¿O fue sorprendido entre ladrones ? Porque cada vez que hablas de él, te burlas.
28 “ Leave the cities and dwell among the crags, O inhabitants of Moab, And be like a dove that nests Beyond the mouth of the chasm.
Abandonad las ciudades y morad en las peñas, moradores de Moab, sed como paloma que anida más allá de la boca de la caverna.
29 “ We have heard of the pride of Moab—he is very proud— Of his haughtiness, his pride, his arrogance and his self-exaltation.
Hemos oído del orgullo de Moab ( es muy orgulloso), de su soberbia, de su orgullo, de su arrogancia y de su altivez.
30 “ I know his fury,” declares the Lord, “But it is futile; His idle boasts have accomplished nothing.
Yo conozco su cólera —declara el Señor — pero es inútil; sus vanas jactancias nada consiguen.
31 “ Therefore I will wail for Moab, Even for all Moab will I cry out; I will moan for the men of Kir-heres.
Por tanto, gemiré por Moab, sí, por todo Moab clamaré; sollozaré por los hombres de Kir-hares.
32 “ More than the weeping for Jazer I will weep for you, O vine of Sibmah! Your tendrils stretched across the sea, They reached to the sea of Jazer; Upon your summer fruits and your grape harvest The destroyer has fallen.
Más que el llanto por Jazer lloraré por ti, viña de Sibma. Tus sarmientos pasaron el mar, llegaron hasta el mar de Jazer; sobre tus frutos de verano y sobre tu vendimia ha caído el destructor,
33 “ So gladness and joy are taken away From the fruitful field, even from the land of Moab. And I have made the wine to cease from the wine presses; No one will tread them with shouting, The shouting will not be shouts of joy.
y fueron quitados la alegría y el regocijo del campo fértil, de la tierra de Moab. He hecho que se acabe el vino de los lagares; nadie con gritos los pisará, y si hay gritos no serán gritos de júbilo.
34 F rom the outcry at Heshbon even to Elealeh, even to Jahaz they have raised their voice, from Zoar even to Horonaim and to Eglath-shelishiyah; for even the waters of Nimrim will become desolate.
El clamor de Hesbón llega hasta Eleale y hasta Jahaza; levantaron su voz, desde Zoar hasta Horonaim y hasta Eglat-selisiya; porque también las aguas de Nimrim se secarán.
35 I will make an end of Moab,” declares the Lord, “the one who offers sacrifice on the high place and the one who burns incense to his gods.
Y haré desaparecer de Moab —declara el Señor — al que ofrece sacrificios en lugar alto y al que quema incienso a sus dioses.
36 “ Therefore My heart wails for Moab like flutes; My heart also wails like flutes for the men of Kir-heres. Therefore they have lost the abundance it produced.
Por tanto, mi corazón gime por Moab como una flauta; mi corazón gime también como una flauta por los hombres de Kir-hares, ya que perdieron la abundancia que se había producido.
37 F or every head is bald and every beard cut short; there are gashes on all the hands and sackcloth on the loins.
Porque toda cabeza está rapada y toda barba rasurada; en todas las manos hay sajaduras y sobre los lomos cilicio.
38 O n all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel,” declares the Lord.
En todas las terrazas de Moab y en sus calles todo es lamentación, porque he quebrado a Moab como a vaso indeseable —declara el Señor.
39 “ How shattered it is! How they have wailed! How Moab has turned his back—he is ashamed! So Moab will become a laughingstock and an object of terror to all around him.”
¡Cómo ha sido destrozado! ¡ Cómo ha gemido! ¡Cómo ha vuelto la espalda Moab avergonzado! Moab será, pues, objeto de burla y de terror para todos los que lo rodean.
40 F or thus says the Lord: “Behold, one will fly swiftly like an eagle And spread out his wings against Moab.
Porque así dice el Señor: He aquí, como águila volará veloz, y extenderá sus alas contra Moab.
41 “ Kerioth has been captured And the strongholds have been seized, So the hearts of the mighty men of Moab in that day Will be like the heart of a woman in labor.
Ha sido tomada Queriot y las fortalezas han sido ocupadas; será el corazón de los valientes de Moab en aquel día como el corazón de una mujer de parto.
42 “ Moab will be destroyed from being a people Because he has become arrogant toward the Lord.
Y Moab será destruido, dejará de ser pueblo porque se engrandeció contra el Señor.
43 “ Terror, pit and snare are coming upon you, O inhabitant of Moab,” declares the Lord.
Terror, foso y lazo vienen sobre ti, morador de Moab —declara el Señor.
44 “ The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I shall bring upon her, even upon Moab, The year of their punishment,” declares the Lord.
El que huya del terror caerá en el foso, y el que suba del foso caerá en el lazo; porque yo traeré sobre él, sobre Moab, el año de su castigo —declara el Señor.
45 “ In the shadow of Heshbon The fugitives stand without strength; For a fire has gone forth from Heshbon And a flame from the midst of Sihon, And it has devoured the forehead of Moab And the scalps of the riotous revelers.
A la sombra de Hesbón se paran sin fuerzas los fugitivos; pues ha salido fuego de Hesbón, y una llama de en medio de Sehón, que ha consumido las sienes de Moab y los cráneos de los hijos del tumulto.
46 “ Woe to you, Moab! The people of Chemosh have perished; For your sons have been taken away captive And your daughters into captivity.
¡Ay de ti, Moab! Ha perecido el pueblo de Quemos; porque tus hijos han sido tomados en cautiverio, y tus hijas en cautividad.
47 “ Yet I will restore the fortunes of Moab In the latter days,” declares the Lord. Thus far the judgment on Moab.
Pero restauraré el bienestar de Moab en los postreros días —declara el Señor. Hasta aquí, el juicio de Moab.