2 Thessalonians 3 ~ 2 Tesalonicenses 3

picture

1 F inally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you;

Finalmente, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor se extienda rápidamente y sea glorificada, así como sucedió también con vosotros;

2 a nd that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith.

y para que seamos librados de hombres perversos y malos, porque no todos tienen fe.

3 B ut the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.

Pero fiel es el Señor quien os fortalecerá y protegerá del maligno.

4 W e have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.

Y tenemos confianza en el Señor respecto de vosotros, de que hacéis y haréis lo que ordenamos.

5 M ay the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.

Que el Señor dirija vuestros corazones hacia el amor de Dios y hacia la perseverancia de Cristo. Exhortación a una vida útil

6 N ow we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us.

Ahora bien, hermanos, os mandamos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la doctrina que recibisteis de nosotros.

7 F or you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you,

Pues vosotros mismos sabéis cómo debéis seguir nuestro ejemplo, porque no obramos de manera indisciplinada entre vosotros,

8 n or did we eat anyone’s bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;

ni comimos de balde el pan de nadie, sino que con trabajo y fatiga trabajamos día y noche a fin de no ser carga a ninguno de vosotros;

9 n ot because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.

no porque no tengamos derecho a ello, sino para ofrecernos como modelo a vosotros a fin de que sigáis nuestro ejemplo.

10 F or even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.

Porque aun cuando estábamos con vosotros os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.

11 F or we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.

Porque oímos que algunos entre vosotros andan desordenadamente, sin trabajar, pero andan metiéndose en todo.

12 N ow such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread.

A tales personas les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo, que trabajando tranquilamente, coman su propio pan.

13 B ut as for you, brethren, do not grow weary of doing good.

Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien.

14 I f anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame.

Y si alguno no obedece nuestra enseñanza en esta carta, señalad al tal y no os asociéis con él, para que se avergüence.

15 Y et do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.

Sin embargo, no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a un hermano. Despedida y bendición final

16 N ow may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!

Y que el mismo Señor de paz siempre os conceda paz en todas las circunstancias. El Señor sea con todos vosotros.

17 I , Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write.

Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano, y ésta es una señal distintiva en todas mis cartas; así escribo yo.

18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.