Deuteronomy 13 ~ Deuteronomio 13

picture

1 If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,

Si se levanta en medio de ti un profeta o soñador de sueños, y te anuncia una señal o un prodigio,

2 a nd the sign or the wonder comes true, concerning which he spoke to you, saying, ‘ Let us go after other gods (whom you have not known) and let us serve them,’

y la señal o el prodigio se cumple, acerca del cual él te había hablado, diciendo: “Vamos en pos de otros dioses (a los cuales no has conocido) y sirvámosles ”,

3 y ou shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams; for the Lord your God is testing you to find out if you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.

no darás oído a las palabras de ese profeta o de ese soñador de sueños; porque el Señor tu Dios te está probando para ver si amas al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma.

4 Y ou shall follow the Lord your God and fear Him; and you shall keep His commandments, listen to His voice, serve Him, and cling to Him.

En pos del Señor vuestro Dios andaréis y a El temeréis; guardaréis sus mandamientos, escucharéis su voz, le serviréis y a El os uniréis.

5 B ut that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has counseled rebellion against the Lord your God who brought you from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to seduce you from the way in which the Lord your God commanded you to walk. So you shall purge the evil from among you.

Pero a ese profeta o a ese soñador de sueños se le dará muerte, por cuanto ha aconsejado rebelión contra el Señor tu Dios que te sacó de la tierra de Egipto y te redimió de casa de servidumbre, para apartarte del camino en el cual el Señor tu Dios te mandó andar. Así quitarás el mal de en medio de ti.

6 If your brother, your mother’s son, or your son or daughter, or the wife you cherish, or your friend who is as your own soul, entice you secretly, saying, ‘ Let us go and serve other gods’ (whom neither you nor your fathers have known,

Si tu hermano, el hijo de tu madre, o tu hijo, o tu hija, o la mujer que amas, o tu amigo entrañable, te incita en secreto, diciendo: “Vamos y sirvamos a otros dioses ” (a quienes ni tú ni tus padres habéis conocido,

7 o f the gods of the peoples who are around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other end),

de los dioses de los pueblos que te rodean, cerca o lejos de ti, de un término de la tierra al otro),

8 y ou shall not yield to him or listen to him; and your eye shall not pity him, nor shall you spare or conceal him.

no cederás ni le escucharás; y tu ojo no tendrá piedad de él, tampoco lo perdonarás ni lo encubrirás,

9 B ut you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

sino que ciertamente lo matarás; tu mano será la primera contra él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo.

10 S o you shall stone him to death because he has sought to seduce you from the Lord your God who brought you out from the land of Egypt, out of the house of slavery.

Lo apedrearás hasta la muerte porque él trató de apartarte del Señor tu Dios que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre.

11 T hen all Israel will hear and be afraid, and will never again do such a wicked thing among you.

Entonces todo Israel oirá y temerá, y nunca volverá a hacer tal maldad en medio de ti.

12 If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to live in, anyone saying that

Si oyes decir que en alguna de las ciudades que el Señor tu Dios te da para habitar,

13 s ome worthless men have gone out from among you and have seduced the inhabitants of their city, saying, ‘ Let us go and serve other gods’ (whom you have not known),

han salido hombres indignos de en medio de ti y han seducido a los habitantes de su ciudad, diciendo: “Vamos y sirvamos a otros dioses ” (a quienes no has conocido),

14 t hen you shall investigate and search out and inquire thoroughly. If it is true and the matter established that this abomination has been done among you,

entonces inquirirás, buscarás y preguntarás con diligencia. Y si es verdad y se comprueba que se ha hecho tal abominación en medio de ti,

15 y ou shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it and all that is in it and its cattle with the edge of the sword.

irremisiblemente herirás a filo de espada a los habitantes de esa ciudad, destruyéndola por completo con todo lo que hay en ella, y también su ganado a filo de espada.

16 T hen you shall gather all its booty into the middle of its open square and burn the city and all its booty with fire as a whole burnt offering to the Lord your God; and it shall be a ruin forever. It shall never be rebuilt.

Entonces amontonarás todo su botín en medio de su plaza, y prenderás fuego a la ciudad con todo su botín, todo ello como ofrenda encendida al Señor tu Dios; y será montón de ruinas para siempre. Nunca será reconstruida.

17 N othing from that which is put under the ban shall cling to your hand, in order that the Lord may turn from His burning anger and show mercy to you, and have compassion on you and make you increase, just as He has sworn to your fathers,

Y nada de lo dedicado al anatema quedará en tu mano, para que el Señor se aparte del ardor de su ira y sea misericordioso contigo, tenga compasión de ti y te multiplique, tal como El juró a tus padres,

18 i f you will listen to the voice of the Lord your God, keeping all His commandments which I am commanding you today, and doing what is right in the sight of the Lord your God.

porque escuchas la voz del Señor tu Dios, guardando todos sus mandamientos que yo te ordeno hoy, haciendo lo que es justo ante los ojos del Señor tu Dios.