1 B ehold, a king will reign righteously And princes will rule justly.
He aquí, un rey reinará con justicia, y príncipes gobernarán con rectitud.
2 E ach will be like a refuge from the wind And a shelter from the storm, Like streams of water in a dry country, Like the shade of a huge rock in a parched land.
Cada uno será como refugio contra el viento y un abrigo contra la tormenta, como corrientes de agua en tierra seca, como la sombra de una gran peña en tierra árida.
3 T hen the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.
No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen escucharán.
4 T he mind of the hasty will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly.
El corazón de los imprudentes discernirá la verdad, y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.
5 N o longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous.
Ya no se llamará noble al necio, ni al tramposo se le dirá generoso.
6 F or a fool speaks nonsense, And his heart inclines toward wickedness: To practice ungodliness and to speak error against the Lord, To keep the hungry person unsatisfied And to withhold drink from the thirsty.
Pues el necio habla necedades, y su corazón se inclina hacia el mal, para practicar la impiedad y hablar falsedad contra el Señor, para mantener con hambre al hambriento y para privar de bebida al sediento.
7 A s for a rogue, his weapons are evil; He devises wicked schemes To destroy the afflicted with slander, Even though the needy one speaks what is right.
En cuanto al tramposo, sus armas son malignas; trama designios perversos para destruir con calumnias a los afligidos, aun cuando el necesitado hable lo que es justo.
8 B ut the noble man devises noble plans; And by noble plans he stands.
Pero el noble concibe cosas nobles, y en las cosas nobles se afirma. Advertencia a las mujeres de Jerusalén
9 R ise up, you women who are at ease, And hear my voice; Give ear to my word, You complacent daughters.
Levantaos, mujeres indolentes, y oíd mi voz; hijas confiadas, prestad oído a mi palabra.
10 W ithin a year and a few days You will be troubled, O complacent daughters; For the vintage is ended, And the fruit gathering will not come.
Dentro de un año y algunos días, os conturbaréis, hijas confiadas, porque se habrá acabado la vendimia, y la recolección del fruto no vendrá.
11 T remble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent daughters; Strip, undress and put sackcloth on your waist,
Temblad, mujeres indolentes; conturbaos, hijas confiadas; desvestíos, desnudaos, y ceñid cilicio en la cintura;
12 B eat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
golpeaos el pecho, por los campos agradables, por la vid fructífera,
13 F or the land of my people in which thorns and briars shall come up; Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city.
por el suelo de mi pueblo donde crecerán espinos y zarzas; sí, por todas las casas alegres y por la ciudad divertida.
14 B ecause the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watch-tower have become caves forever, A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;
Porque el palacio ha sido abandonado, hecha un desierto la populosa ciudad. Collado y atalaya se han convertido en cuevas para siempre, un deleite para asnos monteses, un pasto para rebaños;
15 U ntil the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.
hasta que se derrame sobre nosotros el Espíritu desde lo alto, el desierto se convierta en campo fértil y el campo fértil sea considerado como bosque.
16 T hen justice will dwell in the wilderness And righteousness will abide in the fertile field.
En el desierto morará el derecho, y la justicia habitará en el campo fértil.
17 A nd the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever.
La obra de la justicia será paz, y el servicio de la justicia, tranquilidad y confianza para siempre.
18 T hen my people will live in a peaceful habitation, And in secure dwellings and in undisturbed resting places;
Entonces habitará mi pueblo en albergue de paz, en mansiones seguras y en moradas de reposo;
19 A nd it will hail when the forest comes down, And the city will be utterly laid low.
aunque caiga granizo cuando el bosque caiga, y la ciudad sea derribada por completo.
20 H ow blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let out freely the ox and the donkey.
¡Cuán bienaventurados seréis vosotros los que sembráis junto a todas las aguas, y dejáis sueltos al buey y al asno!