1 N ow it came about, when men began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them,
Y aconteció que cuando los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas,
2 t hat the sons of God saw that the daughters of men were beautiful; and they took wives for themselves, whomever they chose.
los hijos de Dios vieron que las hijas de los hombres eran hermosas, y tomaron para sí mujeres de entre todas las que les gustaban.
3 T hen the Lord said, “ My Spirit shall not strive with man forever, because he also is flesh; nevertheless his days shall be one hundred and twenty years.”
Entonces el Señor dijo: No contenderá mi Espíritu para siempre con el hombre, porque ciertamente él es carne. Serán, pues, sus días ciento veinte años.
4 T he Nephilim were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
Y había gigantes en la tierra en aquellos días, y también después, cuando los hijos de Dios se unieron a las hijas de los hombres y ellas les dieron a luz hijos. Estos son los héroes de la antigüedad, hombres de renombre.
5 T hen the Lord saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
Y el Señor vio que era mucha la maldad de los hombres en la tierra, y que toda intención de los pensamientos de su corazón era sólo hacer siempre el mal.
6 T he Lord was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
Y le pesó al Señor haber hecho al hombre en la tierra, y sintió tristeza en su corazón.
7 T he Lord said, “ I will blot out man whom I have created from the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky; for I am sorry that I have made them.”
Y el Señor dijo: Borraré de la faz de la tierra al hombre que he creado, desde el hombre hasta el ganado, los reptiles y las aves del cielo, porque me pesa haberlos hecho.
8 B ut Noah found favor in the eyes of the Lord.
Mas Noé halló gracia ante los ojos del Señor. Noé construye el arca
9 T hese are the records of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his time; Noah walked with God.
Estas son las generaciones de Noé. Noé era un hombre justo, perfecto entre sus contemporáneos; Noé andaba con Dios.
10 N oah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
Y Noé engendró tres hijos: Sem, Cam y Jafet.
11 N ow the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.
Y la tierra se había corrompido delante de Dios, y estaba la tierra llena de violencia.
12 G od looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
Y miró Dios a la tierra, y he aquí que estaba corrompida, porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.
13 T hen God said to Noah, “ The end of all flesh has come before Me; for the earth is filled with violence because of them; and behold, I am about to destroy them with the earth.
Entonces Dios dijo a Noé: He decidido poner fin a toda carne, porque la tierra está llena de violencia por causa de ellos; y he aquí, voy a destruirlos juntamente con la tierra.
14 M ake for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with rooms, and shall cover it inside and out with pitch.
Hazte un arca de madera de ciprés; harás el arca con compartimientos, y la calafatearás por dentro y por fuera con brea.
15 T his is how you shall make it: the length of the ark three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits.
Y de esta manera la harás: de trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura y de treinta codos su altura.
16 Y ou shall make a window for the ark, and finish it to a cubit from the top; and set the door of the ark in the side of it; you shall make it with lower, second, and third decks.
Harás una ventana en el arca y la terminarás a un codo del techo, y pondrás la puerta del arca en su costado; la harás con piso bajo, segundo y tercero.
17 B ehold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.
Y he aquí, yo traeré un diluvio sobre la tierra, para destruir toda carne en que hay aliento de vida debajo del cielo; todo lo que hay en la tierra perecerá.
18 B ut I will establish My covenant with you; and you shall enter the ark—you and your sons and your wife, and your sons’ wives with you.
Pero estableceré mi pacto contigo; y entrarás en el arca tú, y contigo tus hijos, tu mujer y las mujeres de tus hijos.
19 A nd of every living thing of all flesh, you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
Y de todo ser viviente, de toda carne, meterás dos de cada especie en el arca, para preservar les la vida contigo; macho y hembra serán.
20 O f the birds after their kind, and of the animals after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.
De las aves según su especie, de los animales según su especie y de todo reptil de la tierra según su especie, dos de cada especie vendrán a ti para que les preserves la vida.
21 A s for you, take for yourself some of all food which is edible, and gather it to yourself; and it shall be for food for you and for them.”
Y tú, toma para ti de todo alimento que se come, y guárdate lo, y será alimento para ti y para ellos.
22 T hus Noah did; according to all that God had commanded him, so he did.
Y así lo hizo Noé; conforme a todo lo que Dios le había mandado, así hizo.