2 Timothy 1 ~ 2 Timoteo 1

picture

1 P aul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,

Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, según la promesa de vida en Cristo Jesús,

2 T o Timothy, my beloved son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

a Timoteo, amado hijo: Gracia, misericordia y paz de parte de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor. Fidelidad y dinamismo en el servicio cristiano

3 I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,

Doy gracias a Dios, a quien sirvo con limpia conciencia como lo hicieron mis antepasados, de que sin cesar, noche y día, me acuerdo de ti en mis oraciones,

4 l onging to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy.

deseando verte, al acordarme de tus lágrimas, para llenarme de alegría.

5 F or I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.

Porque tengo presente la fe sincera que hay en ti, la cual habitó primero en tu abuela Loida y en tu madre Eunice, y estoy seguro que en ti también.

6 F or this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.

Por lo cual te recuerdo que avives el fuego del don de Dios que hay en ti por la imposición de mis manos.

7 F or God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline.

Porque no nos ha dado Dios espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio.

8 T herefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God,

Por tanto, no te avergüences del testimonio de nuestro Señor, ni de mí, prisionero suyo, sino participa conmigo en las aflicciones por el evangelio, según el poder de Dios,

9 w ho has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was granted us in Christ Jesus from all eternity,

quien nos ha salvado y nos ha llamado con un llamamiento santo, no según nuestras obras, sino según su propósito y según la gracia que nos fue dada en Cristo Jesús desde la eternidad,

10 b ut now has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,

y que ahora ha sido manifestada por la aparición de nuestro Salvador Cristo Jesús, quien abolió la muerte y sacó a la luz la vida y la inmortalidad por medio del evangelio,

11 f or which I was appointed a preacher and an apostle and a teacher.

para el cual yo fui constituido predicador, apóstol y maestro.

12 F or this reason I also suffer these things, but I am not ashamed; for I know whom I have believed and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.

Por lo cual también sufro estas cosas, pero no me avergüenzo; porque yo sé en quién he creído, y estoy convencido de que es poderoso para guardar mi depósito hasta aquel día.

13 R etain the standard of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.

Retén la norma de las sanas palabras que has oído de mí, en la fe y el amor en Cristo Jesús.

14 G uard, through the Holy Spirit who dwells in us, the treasure which has been entrusted to you.

Guarda, mediante el Espíritu Santo que habita en nosotros, el tesoro que te ha sido encomendado.

15 Y ou are aware of the fact that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.

Ya sabes esto, que todos los que están en Asia me han vuelto la espalda, entre los cuales están Figelo y Hermógenes.

16 T he Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains;

Conceda el Señor misericordia a la casa de Onesíforo, porque muchas veces me dio refrigerio y no se avergonzó de mis cadenas,

17 b ut when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me—

antes bien, cuando estuvo en Roma, me buscó con afán y me halló;

18 t he Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day—and you know very well what services he rendered at Ephesus.

que el Señor le conceda hallar misericordia del Señor en aquel día. Además, los servicios que prestó en Efeso, tú lo sabes mejor.