Psalm 88 ~ Salmos 88

picture

1 O Lord, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.

Oh Señor, Dios de mi salvación, de día y de noche he clamado delante de ti.

2 L et my prayer come before You; Incline Your ear to my cry!

Llegue mi oración a tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.

3 F or my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol.

Porque saturada está mi alma de males, y mi vida se ha acercado al Seol.

4 I am reckoned among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,

Soy contado entre los que descienden a la fosa; he llegado a ser como hombre sin fuerza,

5 F orsaken among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand.

abandonado entre los muertos; como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que han sido arrancados de tu mano.

6 Y ou have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.

Me has puesto en la fosa más profunda, en lugares tenebrosos, en las profundidades.

7 Y our wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah.

Ha reposado sobre mí tu furor, y me has afligido con todas tus olas. (Selah )

8 Y ou have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.

Has alejado de mí mis amistades, me has hecho objeto de repugnancia para ellos; encerrado estoy y no puedo salir.

9 M y eye has wasted away because of affliction; I have called upon You every day, O Lord; I have spread out my hands to You.

Han languidecido mis ojos a causa de la aflicción; oh Señor, cada día te he invocado, he extendido mis manos hacia ti.

10 W ill You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise and praise You? Selah.

¿Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y te alabarán ? (Selah)

11 W ill Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?

¿Se hablará de tu misericordia en el sepulcro, y de tu fidelidad en el Abadón ?

12 W ill Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?

¿Se darán a conocer tus maravillas en las tinieblas, y tu justicia en la tierra del olvido?

13 B ut I, O Lord, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You.

Mas yo, a ti pido auxilio, Señor, y mi oración llega ante ti por la mañana.

14 O Lord, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?

¿Por qué, Señor, rechazas mi alma ? ¿ Por qué escondes de mí tu rostro ?

15 I was afflicted and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I am overcome.

He estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; sufro tus terrores, estoy abatido.

16 Y our burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.

Sobre mí ha pasado tu ardiente ira; tus terrores me han destruido.

17 T hey have surrounded me like water all day long; They have encompassed me altogether.

Me han rodeado como aguas todo el día; a una me han cercado.

18 Y ou have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in darkness.

Has alejado de mí al compañero y al amigo; mis amistades son las tinieblas.