1 W hat is the source of quarrels and conflicts among you? Is not the source your pleasures that wage war in your members?
¿De dónde vienen las guerras y los conflictos entre vosotros ? ¿No vienen de vuestras pasiones que combaten en vuestros miembros ?
2 Y ou lust and do not have; so you commit murder. You are envious and cannot obtain; so you fight and quarrel. You do not have because you do not ask.
Codiciáis y no tenéis, por eso cometéis homicidio. Sois envidiosos y no podéis obtener, por eso combatís y hacéis guerra. No tenéis, porque no pedís.
3 Y ou ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
Pedís y no recibís, porque pedís con malos propósitos, para gastar lo en vuestros placeres.
4 Y ou adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
¡ Oh almas adúlteras! ¿No sabéis que la amistad del mundo es enemistad hacia Dios ? Por tanto, el que quiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
5 O r do you think that the Scripture speaks to no purpose: “ He jealously desires the Spirit which He has made to dwell in us”?
¿O pensáis que la Escritura dice en vano: El celosamente anhela el Espíritu que ha hecho morar en nosotros ?
6 B ut He gives a greater grace. Therefore it says, “ God is opposed to the proud, but gives grace to the humble.”
Pero El da mayor gracia. Por eso dice: Dios resiste a los soberbios pero da gracia a los humildes.
7 S ubmit therefore to God. Resist the devil and he will flee from you.
Por tanto, someteos a Dios. Resistid, pues, al diablo y huirá de vosotros.
8 D raw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
Acercaos a Dios, y El se acercará a vosotros. Limpiad vuestras manos, pecadores; y vosotros de doble ánimo, purificad vuestros corazones.
9 B e miserable and mourn and weep; let your laughter be turned into mourning and your joy to gloom.
Afligíos, lamentad y llorad; que vuestra risa se torne en llanto y vuestro gozo en tristeza.
10 H umble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.
Humillaos en la presencia del Señor y El os exaltará.
11 D o not speak against one another, brethren. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge of it.
Hermanos, no habléis mal los unos de los otros. El que habla mal de un hermano o juzga a su hermano, habla mal de la ley y juzga a la ley; pero si tú juzgas a la ley, no eres cumplidor de la ley, sino juez de ella.
12 T here is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy; but who are you who judge your neighbor?
Sólo hay un dador de la ley y juez, que es poderoso para salvar y para destruir; pero tú, ¿quién eres que juzgas a tu prójimo ? La incertidumbre de la vida
13 C ome now, you who say, “ Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit.”
Oíd ahora, los que decís: Hoy o mañana iremos a tal o cual ciudad y pasaremos allá un año, haremos negocio y tendremos ganancia.
14 Y et you do not know what your life will be like tomorrow. You are just a vapor that appears for a little while and then vanishes away.
Sin embargo, no sabéis cómo será vuestra vida mañana. Sólo sois un vapor que aparece por un poco de tiempo y luego se desvanece.
15 I nstead, you ought to say, “ If the Lord wills, we will live and also do this or that.”
Más bien, debierais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.
16 B ut as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
Pero ahora os jactáis en vuestra arrogancia; toda jactancia semejante es mala.
17 T herefore, to one who knows the right thing to do and does not do it, to him it is sin.
A aquel, pues, que sabe hacer lo bueno y no lo hace, le es pecado.