Exodus 40 ~ Éxodo 40

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

2 On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.

El primer día del mes primero levantarás el tabernáculo de la tienda de reunión.

3 Y ou shall place the ark of the testimony there, and you shall screen the ark with the veil.

Pondrás allí el arca del testimonio y cubrirás el arca con el velo.

4 Y ou shall bring in the table and arrange what belongs on it; and you shall bring in the lampstand and mount its lamps.

Y meterás la mesa, y pondrás en orden lo que va sobre ella; meterás también el candelabro y colocarás encima sus lámparas.

5 M oreover, you shall set the gold altar of incense before the ark of the testimony, and set up the veil for the doorway to the tabernacle.

Asimismo pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y colocarás la cortina a la entrada del tabernáculo.

6 Y ou shall set the altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the tent of meeting.

Y pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión.

7 Y ou shall set the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it.

Después colocarás la pila entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

8 Y ou shall set up the court all around and hang up the veil for the gateway of the court.

Pondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.

9 T hen you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furnishings; and it shall be holy.

Luego tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él; y lo consagrarás con todos sus utensilios, y será santo.

10 Y ou shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar, and the altar shall be most holy.

Ungirás además el altar del holocausto y todos sus utensilios; y consagrarás el altar, y el altar será santísimo.

11 Y ou shall anoint the laver and its stand, and consecrate it.

Ungirás también la pila con su base, y la consagrarás.

12 T hen you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.

Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

13 Y ou shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, that he may minister as a priest to Me.

Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que me sirva como sacerdote.

14 Y ou shall bring his sons and put tunics on them;

También harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas;

15 a nd you shall anoint them even as you have anointed their father, that they may minister as priests to Me; and their anointing will qualify them for a perpetual priesthood throughout their generations.”

y los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan como sacerdotes; y su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por todas sus generaciones.

16 T hus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.

Y Moisés hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado; así lo hizo.

17 N ow in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was erected.

Y aconteció que en el primer mes del año segundo, el día primero del mes, el tabernáculo fue levantado.

18 M oses erected the tabernacle and laid its sockets, and set up its boards, and inserted its bars and erected its pillars.

Moisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.

19 H e spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the Lord had commanded Moses.

Y extendió la tienda sobre el tabernáculo y puso la cubierta de la tienda arriba, sobre él, tal como el Señor había mandado a Moisés.

20 T hen he took the testimony and put it into the ark, and attached the poles to the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

Entonces tomó el testimonio y lo puso en el arca, colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca.

21 H e brought the ark into the tabernacle, and set up a veil for the screen, and screened off the ark of the testimony, just as the Lord had commanded Moses.

Y metió el arca en el tabernáculo y puso un velo por cortina y cubrió el arca del testimonio, tal como el Señor había mandado a Moisés.

22 T hen he put the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.

Puso también la mesa en la tienda de reunión, en el lado norte del tabernáculo, fuera del velo;

23 H e set the arrangement of bread in order on it before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

y puso en orden sobre ella los panes delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

24 T hen he placed the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.

Entonces colocó el candelabro en la tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del tabernáculo,

25 H e lighted the lamps before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

y encendió las lámparas delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

26 T hen he placed the gold altar in the tent of meeting in front of the veil;

Luego colocó el altar de oro en la tienda de reunión, delante del velo;

27 a nd he burned fragrant incense on it, just as the Lord had commanded Moses.

y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

28 T hen he set up the veil for the doorway of the tabernacle.

Después colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,

29 H e set the altar of burnt offering before the doorway of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, just as the Lord had commanded Moses.

y puso el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda de cereal, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

30 H e placed the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.

Puso la pila entre la tienda de reunión y el altar, y puso en ella agua para las abluciones,

31 F rom it Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet.

y con ella Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban las manos y los pies.

32 W hen they entered the tent of meeting, and when they approached the altar, they washed, just as the Lord had commanded Moses.

Cuando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

33 H e erected the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the veil for the gateway of the court. Thus Moses finished the work. The Glory of the Lord

Y Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo

34 T hen the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

Entonces la nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.

35 M oses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

Y Moisés no podía entrar en la tienda de reunión porque la nube estaba sobre ella y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.

36 T hroughout all their journeys whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel would set out;

Y en todas sus jornadas cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha;

37 b ut if the cloud was not taken up, then they did not set out until the day when it was taken up.

pero si la nube no se alzaba, ellos no se ponían en marcha hasta el día en que se alzaba.

38 F or throughout all their journeys, the cloud of the Lord was on the tabernacle by day, and there was fire in it by night, in the sight of all the house of Israel.

Porque la nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego allí a la vista de toda la casa de Israel en todas sus jornadas.