出 埃 及 記 40 ~ Éxodo 40

picture

1 和 華 曉 諭 摩 西 說 :

Entonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

2 月 初 一 日 , 你 要 立 起 帳 幕 ,

El primer día del mes primero levantarás el tabernáculo de la tienda de reunión.

3 法 櫃 安 放 在 裡 面 , 用 幔 子 將 櫃 遮 掩 。

Pondrás allí el arca del testimonio y cubrirás el arca con el velo.

4 桌 子 搬 進 去 , 擺 設 上 面 的 物 。 把 燈 臺 搬 進 去 , 點 其 上 的 燈 。

Y meterás la mesa, y pondrás en orden lo que va sobre ella; meterás también el candelabro y colocarás encima sus lámparas.

5 燒 香 的 金 壇 安 在 法 櫃 前 , 掛 上 帳 幕 的 門 簾 。

Asimismo pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y colocarás la cortina a la entrada del tabernáculo.

6 燔 祭 壇 安 在 帳 幕 門 前 。

Y pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión.

7 洗 濯 盆 安 在 會 幕 和 壇 的 中 間 , 在 盆 裡 盛 水 。

Después colocarás la pila entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

8 在 四 圍 立 院 帷 , 把 院 子 的 門 簾 掛 上 。

Pondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.

9 膏 油 把 帳 幕 和 其 中 所 有 的 都 抹 上 , 使 帳 幕 和 一 切 器 具 成 聖 , 就 都 成 聖 。

Luego tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él; y lo consagrarás con todos sus utensilios, y será santo.

10 要 抹 燔 祭 壇 和 一 切 器 具 , 使 壇 成 聖 , 就 都 成 為 至 聖 。

Ungirás además el altar del holocausto y todos sus utensilios; y consagrarás el altar, y el altar será santísimo.

11 抹 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 盆 成 聖 。

Ungirás también la pila con su base, y la consagrarás.

12 使 亞 倫 和 他 兒 子 到 會 幕 門 口 來 , 用 水 洗 身 。

Entonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

13 給 亞 倫 穿 上 聖 衣 , 又 膏 他 , 使 他 成 聖 , 可 以 給 我 供 祭 司 的 職 分 ;

Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que me sirva como sacerdote.

14 要 使 他 兒 子 來 , 給 他 們 穿 上 內 袍 。

También harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas;

15 樣 膏 他 們 的 父 親 , 也 要 照 樣 膏 他 們 , 使 他 們 給 我 供 祭 司 的 職 分 。 他 們 世 世 代 代 凡 受 膏 的 , 就 永 遠 當 祭 司 的 職 任 。

y los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan como sacerdotes; y su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por todas sus generaciones.

16 西 這 樣 行 , 都 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。

Y Moisés hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado; así lo hizo.

17 二 年 正 月 初 一 日 , 帳 幕 就 立 起 來 。

Y aconteció que en el primer mes del año segundo, el día primero del mes, el tabernáculo fue levantado.

18 西 立 起 帳 幕 , 安 上 帶 卯 的 座 , 立 上 板 , 穿 上 閂 , 立 起 柱 子 。

Moisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.

19 帳 幕 以 上 搭 罩 棚 , 把 罩 棚 的 頂 蓋 蓋 在 其 上 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。

Y extendió la tienda sobre el tabernáculo y puso la cubierta de la tienda arriba, sobre él, tal como el Señor había mandado a Moisés.

20 把 法 版 放 在 櫃 裡 , 把 杠 穿 在 櫃 的 兩 旁 , 把 施 恩 座 安 在 櫃 上 。

Entonces tomó el testimonio y lo puso en el arca, colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca.

21 櫃 抬 進 帳 幕 , 掛 上 遮 掩 櫃 的 幔 子 , 把 法 櫃 遮 掩 了 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。

Y metió el arca en el tabernáculo y puso un velo por cortina y cubrió el arca del testimonio, tal como el Señor había mandado a Moisés.

22 把 桌 子 安 在 會 幕 內 , 在 帳 幕 北 邊 , 在 幔 子 外 。

Puso también la mesa en la tienda de reunión, en el lado norte del tabernáculo, fuera del velo;

23 桌 子 上 將 餅 陳 設 在 耶 和 華 面 前 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的

y puso en orden sobre ella los panes delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

24 把 燈 臺 安 在 會 幕 內 , 在 帳 幕 南 邊 , 與 桌 子 相 對 ,

Entonces colocó el candelabro en la tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del tabernáculo,

25 耶 和 華 面 前 點 燈 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。

y encendió las lámparas delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

26 金 壇 安 在 會 幕 內 的 幔 子 前 ,

Luego colocó el altar de oro en la tienda de reunión, delante del velo;

27 壇 上 燒 了 馨 香 料 做 的 香 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。

y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

28 掛 上 帳 幕 的 門 簾 。

Después colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,

29 會 幕 的 帳 幕 門 前 , 安 設 燔 祭 壇 , 把 燔 祭 和 素 祭 獻 在 其 上 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。

y puso el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda de cereal, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

30 洗 濯 盆 安 在 會 幕 和 壇 的 中 間 , 盆 中 盛 水 , 以 便 洗 濯 。

Puso la pila entre la tienda de reunión y el altar, y puso en ella agua para las abluciones,

31 西 和 亞 倫 並 亞 倫 的 兒 子 在 這 盆 裡 洗 手 洗 腳 。

y con ella Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban las manos y los pies.

32 們 進 會 幕 或 就 近 壇 的 時 候 , 便 都 洗 濯 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。

Cuando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

33 帳 幕 和 壇 的 四 圍 立 了 院 帷 , 把 院 子 的 門 簾 掛 上 。 這 樣 , 摩 西 就 完 了 工 。

Y Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo

34 時 , 雲 彩 遮 蓋 會 幕 , 耶 和 華 的 榮 光 就 充 滿 了 帳 幕 。

Entonces la nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.

35 西 不 能 進 會 幕 ; 因 為 雲 彩 停 在 其 上 , 並 且 耶 和 華 的 榮 光 充 滿 了 帳 幕 。

Y Moisés no podía entrar en la tienda de reunión porque la nube estaba sobre ella y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.

36 逢 雲 彩 從 帳 幕 收 上 去 , 以 色 列 人 就 起 程 前 往 ;

Y en todas sus jornadas cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha;

37 彩 若 不 收 上 去 , 他 們 就 不 起 程 , 直 等 到 雲 彩 收 上 去 。

pero si la nube no se alzaba, ellos no se ponían en marcha hasta el día en que se alzaba.

38 間 , 耶 和 華 的 雲 彩 是 在 帳 幕 以 上 ; 夜 間 , 雲 中 有 火 , 在 以 色 列 全 家 的 眼 前 。 在 他 們 所 行 的 路 上 都 是 這 樣 。

Porque la nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego allí a la vista de toda la casa de Israel en todas sus jornadas.