1 信 心 軟 弱 的 , 你 們 要 接 納 , 但 不 要 辯 論 所 疑 惑 的 事 。
Aceptad al que es débil en la fe, pero no para juzgar sus opiniones.
2 有 人 信 百 物 都 可 吃 ; 但 那 軟 弱 的 , 只 吃 蔬 菜 。
Uno tiene fe en que puede comer de todo, pero el que es débil sólo come legumbres.
3 吃 的 人 不 可 輕 看 不 吃 的 人 ; 不 吃 的 人 不 可 論 斷 吃 的 人 ; 因 為 神 已 經 收 納 他 了 。
El que come no menosprecie al que no come, y el que no come no juzgue al que come, porque Dios lo ha aceptado.
4 你 是 誰 , 竟 論 斷 別 人 的 僕 人 呢 ? 他 或 站 住 , 或 跌 倒 , 自 有 他 的 主 人 在 ; 而 且 他 也 必 要 站 住 , 因 為 主 能 使 他 站 住 。
¿Quién eres tú para juzgar al criado de otro ? Para su propio amo está en pie o cae, y en pie se mantendrá, porque poderoso es el Señor para sostenerlo en pie.
5 有 人 看 這 日 比 那 日 強 ; 有 人 看 日 日 都 是 一 樣 。 只 是 各 人 心 裡 要 意 見 堅 定 。
Uno juzga que un día es superior a otro, otro juzga iguales todos los días. Cada cual esté plenamente convencido según su propio sentir.
6 守 日 的 人 是 為 主 守 的 ; 吃 的 人 是 為 主 吃 的 , 因 他 感 謝 神 ; 不 吃 的 人 是 為 主 不 吃 的 , 也 感 謝 神 。
El que guarda cierto día, para el Señor lo guarda; y el que come, para el Señor come, pues da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor se abstiene, y da gracias a Dios.
7 我 們 沒 有 一 個 人 為 自 己 活 , 也 沒 有 一 個 人 為 自 己 死 。
Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, y ninguno muere para sí mismo;
8 我 們 若 活 著 , 是 為 主 而 活 ; 若 死 了 , 是 為 主 而 死 。 所 以 , 我 們 或 活 或 死 總 是 主 的 人 。
pues si vivimos, para el Señor vivimos, y si morimos, para el Señor morimos; por tanto, ya sea que vivamos o que muramos, del Señor somos.
9 因 此 基 督 死 了 又 活 了 , 為 要 作 死 人 並 活 人 的 主 。
Porque para esto Cristo murió y resucitó, para ser Señor tanto de los muertos como de los vivos.
10 你 這 個 人 , 為 甚 麼 論 斷 弟 兄 呢 ? 又 為 甚 麼 輕 看 弟 兄 呢 ? 因 我 們 都 要 站 在 神 的 臺 前 。
Pero tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? O también, tú, ¿por qué menosprecias a tu hermano? Porque todos compareceremos ante el tribunal de Dios.
11 經 上 寫 著 : 主 說 : 我 憑 著 我 的 永 生 起 誓 : 萬 膝 必 向 我 跪 拜 ; 萬 口 必 向 我 承 認 。
Porque está escrito: Vivo yo — dice el Señor — que ante mi se doblara toda rodilla, y toda lengua alabara a Dios.
12 這 樣 看 來 , 我 們 各 人 必 要 將 自 己 的 事 在 神 面 前 說 明 。
De modo que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí mismo.
13 所 以 , 我 們 不 可 再 彼 此 論 斷 , 寧 可 定 意 誰 也 不 給 弟 兄 放 下 絆 腳 跌 人 之 物 。
Por consiguiente, ya no nos juzguemos los unos a los otros, sino más bien decidid esto: no poner obstáculo o piedra de tropiezo al hermano.
14 我 憑 著 主 耶 穌 確 知 深 信 , 凡 物 本 來 沒 有 不 潔 淨 的 ; 惟 獨 人 以 為 不 潔 淨 的 , 在 他 就 不 潔 淨 了 。
Yo sé, y estoy convencido en el Señor Jesús, de que nada es inmundo en sí mismo; pero para el que estima que algo es inmundo, para él lo es.
15 你 若 因 食 物 叫 弟 兄 憂 愁 , 就 不 是 按 著 愛 人 的 道 理 行 。 基 督 已 經 替 他 死 , 你 不 可 因 你 的 食 物 叫 他 敗 壞 。
Porque si por causa de la comida tu hermano se entristece, ya no andas conforme al amor. No destruyas con tu comida a aquel por quien Cristo murió.
16 不 可 叫 你 的 善 被 人 毀 謗 ;
Por tanto, no permitáis que se hable mal de lo que para vosotros es bueno.
17 因 為 神 的 國 不 在 乎 吃 喝 , 只 在 乎 公 義 、 和 平 , 並 聖 靈 中 的 喜 樂 。
Porque el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo en el Espíritu Santo.
18 在 這 幾 樣 上 服 事 基 督 的 , 就 為 神 所 喜 悅 , 又 為 人 所 稱 許 。
Porque el que de esta manera sirve a Cristo, es aceptable a Dios y aprobado por los hombres.
19 所 以 , 我 們 務 要 追 求 和 睦 的 事 與 彼 此 建 立 德 行 的 事 。
Así que procuremos lo que contribuye a la paz y a la edificación mutua.
20 不 可 因 食 物 毀 壞 神 的 工 程 。 凡 物 固 然 潔 淨 , 但 有 人 因 食 物 叫 人 跌 倒 , 就 是 他 的 罪 了 。
No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. En realidad, todas las cosas son limpias, pero son malas para el hombre que escandaliza a otro al comer.
21 無 論 是 吃 肉 , 是 喝 酒 , 是 甚 麼 別 的 事 , 叫 弟 兄 跌 倒 , 一 概 不 做 才 好 。
Es mejor no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada en que tu hermano tropiece.
22 你 有 信 心 , 就 當 在 神 面 前 守 著 。 人 在 自 己 以 為 可 行 的 事 上 能 不 自 責 , 就 有 福 了 。
La fe que tú tienes, ten la conforme a tu propia convicción delante de Dios. Dichoso el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba.
23 若 有 疑 心 而 吃 的 , 就 必 有 罪 , 因 為 他 吃 不 是 出 於 信 心 。 凡 不 出 於 信 心 的 都 是 罪 。
Pero el que duda, si come se condena, porque no lo hace por fe; y todo lo que no procede de fe, es pecado.