耶 利 米 哀 歌 3 ~ Lamentaciones 3

picture

1 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。

Yo soy el hombre que ha visto la aflicción bajo la vara de su furor.

2 引 導 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 裡 。

El me ha llevado y me ha hecho andar en tinieblas y no en luz.

3 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。

Ciertamente contra mí ha vuelto y revuelto su mano todo el día.

4 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 斷 ( 或 譯 : 壓 傷 ) 我 的 骨 頭 。

Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, ha quebrado mis huesos.

5 築 壘 攻 擊 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 膽 ) 和 艱 難 圍 困 我 。

Me ha sitiado y rodeado de amargura y de fatiga.

6 使 我 住 在 幽 暗 之 處 , 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。

En lugares tenebrosos me ha hecho morar, como los que han muerto hace tiempo.

7 用 籬 笆 圍 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。

Con muro me ha cercado y no puedo salir, ha hecho pesadas mis cadenas.

8 哀 號 求 救 ; 他 使 我 的 禱 告 不 得 上 達 。

Aun cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.

9 用 鑿 過 的 石 頭 擋 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 彎 曲 。

Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, ha hecho tortuosos mis senderos.

10 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 獅 子 在 隱 密 處 。

El es para mí como oso en acecho, como león en lugares ocultos.

11 使 我 轉 離 正 路 , 將 我 撕 碎 , 使 我 淒 涼 。

Ha desviado mis caminos y me ha destrozado, me ha dejado desolado.

12 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。

Ha entesado su arco y me ha puesto como blanco de la flecha.

13 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。

Hizo que penetraran en mis entrañas las flechas de su aljaba.

14 成 了 眾 民 的 笑 話 ; 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。

He venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, su copla todo el día.

15 用 苦 楚 充 滿 我 , 使 我 飽 用 茵 蔯 。

El me ha llenado de amargura, me ha embriagado con ajenjo.

16 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 , 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。

Ha quebrado con guijarro mis dientes, ha hecho que me revuelque en el polvo.

17 使 我 遠 離 平 安 , 我 忘 記 好 處 。

Y mi alma ha sido privada de la paz, he olvidado la felicidad.

18 就 說 : 我 的 力 量 衰 敗 ; 我 在 耶 和 華 那 裡 毫 無 指 望 !

Digo, pues: Ha perecido mi vigor, y mi esperanza que venía del Señor.

19 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。

Acuérdate de mi aflicción y de mi vagar, del ajenjo y de la amargura.

20 心 想 念 這 些 , 就 在 裡 面 憂 悶 。

Ciertamente lo recuerda y se abate mi alma dentro de mí.

21 想 起 這 事 , 心 裡 就 有 指 望 。

Esto traigo a mi corazón, por esto tengo esperanza:

22 們 不 致 消 滅 , 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 ; 是 因 他 的 憐 憫 不 致 斷 絕 。

Que las misericordias del Señor jamás terminan, pues nunca fallan sus bondades;

23 早 晨 , 這 都 是 新 的 ; 你 的 誠 實 極 其 廣 大 !

son nuevas cada mañana; ¡grande es tu fidelidad!

24 心 裡 說 : 耶 和 華 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。

El Señor es mi porción —dice mi alma — por eso en El espero.

25 等 候 耶 和 華 , 心 裡 尋 求 他 的 , 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。

Bueno es el Señor para los que en El esperan, para el alma que le busca.

26 仰 望 耶 和 華 , 靜 默 等 候 他 的 救 恩 , 這 原 是 好 的 。

Bueno es esperar en silencio la salvación del Señor.

27 在 幼 年 負 軛 , 這 原 是 好 的 。

Bueno es para el hombre llevar el yugo en su juventud.

28 當 獨 坐 無 言 , 因 為 這 是 耶 和 華 加 在 他 身 上 的 。

Que se siente solo y en silencio ya que El se lo ha impuesto;

29 當 口 貼 塵 埃 , 或 者 有 指 望 。

que ponga su boca en el polvo, quizá haya esperanza;

30 當 由 人 打 他 的 腮 頰 , 要 滿 受 凌 辱 。

que dé la mejilla al que lo hiere; que se sacie de oprobios.

31 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。

Porque no rechaza para siempre el Señor,

32 雖 使 人 憂 愁 , 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。

antes bien, si aflige, también se compadecerá según su gran misericordia.

33 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 憂 愁 。

Porque El no castiga por gusto, ni aflige a los hijos de los hombres.

34 將 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 壓 ) 在 腳 下 ,

Aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de un país,

35 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,

privar del derecho a un hombre en presencia del Altísimo,

36 在 人 的 訟 事 上 顛 倒 是 非 , 這 都 是 主 看 不 上 的 。

defraudar a un hombre en su litigio: estas cosas no aprueba el Señor.

37 非 主 命 定 , 誰 能 說 成 就 成 呢 ?

¿Quién es aquel que habla y así sucede, a menos que el Señor lo haya ordenado ?

38 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 嗎 ?

¿No salen de la boca del Altísimo tanto el mal como el bien ?

39 人 因 自 己 的 罪 受 罰 , 為 何 發 怨 言 呢 ?

¿Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!

40 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 , 再 歸 向 耶 和 華 。

Examinemos nuestros caminos y escudriñémos los, y volvamos al Señor;

41 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告 。

alcemos nuestro corazón en nuestras manos hacia Dios en los cielos.

42 們 犯 罪 背 逆 , 你 並 不 赦 免 。

Nosotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; tú no has perdonado.

43 自 被 怒 氣 遮 蔽 , 追 趕 我 們 ; 你 施 行 殺 戮 , 並 不 顧 惜 。

Te has cubierto de ira y nos has perseguido; has matado y no has perdonado.

44 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 , 以 致 禱 告 不 得 透 入 。

Te has cubierto de una nube para que no pase la oración.

45 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓 。

Basura y escoria nos has hecho en medio de los pueblos.

46 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。

Han abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos.

47 懼 和 陷 坑 , 殘 害 和 毀 滅 , 都 臨 近 我 們 。

Terror y foso nos han sobrevenido, desolación y destrucción.

48 我 眾 民 遭 的 毀 滅 , 我 就 眼 淚 下 流 如 河 。

Arroyos de agua derraman mis ojos a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.

49 的 眼 多 多 流 淚 , 總 不 止 息 ,

Mis ojos fluyen sin cesar, ya que no hay descanso

50 等 耶 和 華 垂 顧 , 從 天 觀 看 。

hasta que mire y vea el Señor desde los cielos.

51 我 本 城 的 眾 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 傷 痛 。

Mis ojos causan dolor a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.

52 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鳥 一 樣 。

Constantemente me han dado caza como a un ave mis enemigos, sin haber causa;

53 們 使 我 的 命 在 牢 獄 中 斷 絕 , 並 將 一 塊 石 頭 拋 在 我 身 上 。

silenciaron mi vida en la fosa, pusieron piedra sobre mí.

54 水 流 過 我 頭 , 我 說 : 我 命 斷 絕 了 !

Cubrieron las aguas mi cabeza, dije: ¡Estoy perdido!

55 和 華 啊 , 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。

Invoqué tu nombre, oh Señor, desde la fosa más profunda.

56 曾 聽 見 我 的 聲 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 聽 。

Tú oíste mi voz: No escondas tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.

57 求 告 你 的 日 子 , 你 臨 近 我 , 說 : 不 要 懼 怕 !

Te acercaste el día que te invoqué, dijiste: No temas.

58 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 贖 了 我 的 命 。

Tú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, tú has redimido mi vida.

59 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。

Tú has visto, oh Señor, mi opresión, juzga mi causa.

60 們 仇 恨 我 , 謀 害 我 , 你 都 看 見 了 。

Has visto toda su venganza, todas sus tramas contra mí.

61 和 華 啊 , 你 聽 見 他 們 辱 罵 我 的 話 , 知 道 他 們 向 我 所 設 的 計 ,

Has oído sus oprobios, oh Señor, todas sus tramas contra mí;

62 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 口 中 所 說 的 話 , 以 及 終 日 向 我 所 設 的 計 謀 。

los labios de mis agresores y sus murmuraciones están contra mí todo el día.

63 你 觀 看 , 他 們 坐 下 , 起 來 , 都 以 我 為 歌 曲 。

Se sienten o se levanten, míra los, yo soy el objeto de su copla.

64 和 華 啊 , 你 要 按 著 他 們 手 所 做 的 向 他 們 施 行 報 應 。

Tú les darás su pago, oh Señor, conforme a la obra de sus manos.

65 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 , 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。

Les darás dureza de corazón, tu maldición será sobre ellos.

66 要 發 怒 追 趕 他 們 , 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。

Los perseguirás con ira y los destruirás de debajo de los cielos del Señor.