耶 利 米 哀 歌 3 ~ Lamentazioni 3

picture

1 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。

Io sono l'uomo che ha visto l'afflizione sotto la verga del suo furore.

2 引 導 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 裡 。

Egli mi ha guidato e mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.

3 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。

Sí, contro di me egli ha volto ripetutamente la sua mano tutto il giorno.

4 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 斷 ( 或 譯 : 壓 傷 ) 我 的 骨 頭 。

Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha frantumato le mie ossa

5 築 壘 攻 擊 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 膽 ) 和 艱 難 圍 困 我 。

Ha costruito bastioni contro di me, mi ha circondato di amarezza e di affanno.

6 使 我 住 在 幽 暗 之 處 , 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。

Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come i morti da lungo tempo.

7 用 籬 笆 圍 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。

Mi ha costruito attorno un muro, perché non esca; ha reso pesante la mia catena.

8 哀 號 求 救 ; 他 使 我 的 禱 告 不 得 上 達 。

Anche quando grido e chiedo aiuto a gran voce, egli rifiuta di ascoltare la mia preghiera.

9 用 鑿 過 的 石 頭 擋 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 彎 曲 。

Egli ha sbarrato le mie vie con pietre tagliate, ha reso i miei sentieri tortuosi.

10 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 獅 子 在 隱 密 處 。

Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.

11 使 我 轉 離 正 路 , 將 我 撕 碎 , 使 我 淒 涼 。

Ha deviato le mie vie, mi ha dilaniato e mi ha reso desolato.

12 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。

Ha teso il suo arco e mi ha fatto il bersaglio delle sue frecce.

13 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。

Ha fatto penetrare nel mio cuore le frecce della sua faretra.

14 成 了 眾 民 的 笑 話 ; 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。

Sono diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.

15 用 苦 楚 充 滿 我 , 使 我 飽 用 茵 蔯 。

Mi ha saziato di amarezza, mi ha fatto bere assenzio,

16 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 , 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。

Mi ha spezzato i denti con la ghiaia, mi ha coperto di cenere.

17 使 我 遠 離 平 安 , 我 忘 記 好 處 。

Hai allontanato la mia anima dalla pace, ho dimenticato il benessere.

18 就 說 : 我 的 力 量 衰 敗 ; 我 在 耶 和 華 那 裡 毫 無 指 望 !

Ho detto: «E' scomparsa la mia fiducia e la mia speranza nell'Eterno».

19 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。

Ricordati della mia afflizione e del mio vagare, dell'assenzio e dell'amarezza.

20 心 想 念 這 些 , 就 在 裡 面 憂 悶 。

L'anima mia se ne ricorda del continuo ed è abbattuta dentro di me.

21 想 起 這 事 , 心 裡 就 有 指 望 。

Questo voglio richiamare alla mente e perciò voglio sperare.

22 們 不 致 消 滅 , 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 ; 是 因 他 的 憐 憫 不 致 斷 絕 。

E' una grazia dell'Eterno che non siamo stati interamente distrutti, perché le sue compassioni non sono esaurite.

23 早 晨 , 這 都 是 新 的 ; 你 的 誠 實 極 其 廣 大 !

Si rinnovano ogni mattina; grande è la tua fedeltà.

24 心 裡 說 : 耶 和 華 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。

«L'Eterno è la mia parte», dice l'anima mia, «perciò spererò in lui».

25 等 候 耶 和 華 , 心 裡 尋 求 他 的 , 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。

L'Eterno è buono con quelli che sperano in lui, con l'anima che lo cerca.

26 仰 望 耶 和 華 , 靜 默 等 候 他 的 救 恩 , 這 原 是 好 的 。

Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell'Eterno.

27 在 幼 年 負 軛 , 這 原 是 好 的 。

Buona cosa è per l'uomo portare il giogo nella sua giovinezza.

28 當 獨 坐 無 言 , 因 為 這 是 耶 和 華 加 在 他 身 上 的 。

Sieda solitario e stia in silenzio quando Dio glielo impone.

29 當 口 貼 塵 埃 , 或 者 有 指 望 。

Metta la sua bocca nella polvere, forse c'è ancora speranza.

30 當 由 人 打 他 的 腮 頰 , 要 滿 受 凌 辱 。

Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi di vituperio.

31 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。

Poiché il Signore non rigetta per sempre;

32 雖 使 人 憂 愁 , 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。

ma, se affligge, avrà compassione, secondo la moltitudine delle sue misericordie,

33 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 憂 愁 。

poiché non è volentieri che umilia ed affligge i figli degli uomini.

34 將 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 壓 ) 在 腳 下 ,

Quando uno schiaccia sotto i suoi piedi tutti i prigionieri della terra,

35 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,

quando uno perverte il diritto di un uomo alla presenza dell'Altissimo.

36 在 人 的 訟 事 上 顛 倒 是 非 , 這 都 是 主 看 不 上 的 。

quando si fa torto ad un uomo nella sua causa, il Signore non lo vede?

37 非 主 命 定 , 誰 能 說 成 就 成 呢 ?

Chi mai dice qualcosa che poi si avvera, se il Signore non la comandato?

38 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 嗎 ?

Il male e il bene non procedono forse dalla bocca dell'Altissimo?

39 人 因 自 己 的 罪 受 罰 , 為 何 發 怨 言 呢 ?

Perché mai si lamenta un uomo vivente, un uomo per la punizione dei suoi peccati?

40 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 , 再 歸 向 耶 和 華 。

Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole e ritorniamo all'Eterno.

41 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告 。

Eleviamo i nostri cuori e le nostre mani a Dio nei cieli.

42 們 犯 罪 背 逆 , 你 並 不 赦 免 。

Noi abbiamo peccato, siamo stati ribelli e tu non hai perdonato.

43 自 被 怒 氣 遮 蔽 , 追 趕 我 們 ; 你 施 行 殺 戮 , 並 不 顧 惜 。

Ti sei avvolto nell'ira e ci hai inseguito, hai ucciso senza pietà.

44 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 , 以 致 禱 告 不 得 透 入 。

Ti sei avvolto in una nuvola, perché nessuna preghiera potesse passare.

45 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓 。

Ci hai reso spazzatura e rifiuto in mezzo al popoli.

46 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。

Tutti i nostri nemici hanno spalancato la bocca contro di noi.

47 懼 和 陷 坑 , 殘 害 和 毀 滅 , 都 臨 近 我 們 。

Ci sono venuti addosso terrore, laccio, desolazione e rovina.

48 我 眾 民 遭 的 毀 滅 , 我 就 眼 淚 下 流 如 河 。

Rivi d'acqua scorrono dai miei occhi per la rovina della figlia del mio popolo.

49 的 眼 多 多 流 淚 , 總 不 止 息 ,

Il mio occhio versa lacrime senza smettere, senza interruzione,

50 等 耶 和 華 垂 顧 , 從 天 觀 看 。

fino a quando l'Eterno non guardi dal cielo e non veda.

51 我 本 城 的 眾 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 傷 痛 。

Il mio occhio procura dolore alla mia anima per tutte le figlie della mia città.

52 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鳥 一 樣 。

Quelli che mi odiano senza ragione mi hanno dato la caccia come a un uccello.

53 們 使 我 的 命 在 牢 獄 中 斷 絕 , 並 將 一 塊 石 頭 拋 在 我 身 上 。

Hanno distrutto la mia vita nella fossa, mi hanno tirato pietre.

54 水 流 過 我 頭 , 我 說 : 我 命 斷 絕 了 !

Le acque scorrevano sopra il mio capo, io dicevo: «E' finita per me».

55 和 華 啊 , 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。

Ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa.

56 曾 聽 見 我 的 聲 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 聽 。

Tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido di aiuto.

57 求 告 你 的 日 子 , 你 臨 近 我 , 說 : 不 要 懼 怕 !

Quando ti ho invocato ti sei avvicinato; hai detto: «Non temere!».

58 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 贖 了 我 的 命 。

O Signore, tu hai difeso la causa a dell'anima mia, tu hai redento la mia vita.

59 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。

O Eterno, tu hai visto il torto da me subito, difendi la mia causa!

60 們 仇 恨 我 , 謀 害 我 , 你 都 看 見 了 。

Hai visto tutto il loro spirito di vendetta, tutte le loro macchinazioni contro di me.

61 和 華 啊 , 你 聽 見 他 們 辱 罵 我 的 話 , 知 道 他 們 向 我 所 設 的 計 ,

Hai udito i loro insulti, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me.

62 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 口 中 所 說 的 話 , 以 及 終 日 向 我 所 設 的 計 謀 。

i discorsi di quelli che si levano contro di me, ciò che meditano contro di me tutto il giorno.

63 你 觀 看 , 他 們 坐 下 , 起 來 , 都 以 我 為 歌 曲 。

Osserva quando si siedono e quando si alzano, io sono la loro canzone.

64 和 華 啊 , 你 要 按 著 他 們 手 所 做 的 向 他 們 施 行 報 應 。

Ripagali, o Eterno, secondo l'opera delle loro mani.

65 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 , 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。

Rendili duri di cuore, la tua maledizione sia su di loro.

66 要 發 怒 追 趕 他 們 , 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。

Inseguili nella tua ira e distruggili da sotto i cieli dell'Eterno.