雅 歌 1 ~ Cantico dei Cantici 1

picture

1 羅 門 的 歌 , 是 歌 中 的 雅 歌 。 ( 新 娘 )

Il Cantico dei Cantici che è di Salomone.

2 他 用 口 與 我 親 嘴 ; 因 你 的 愛 情 比 酒 更 美 。

Mi baci con i baci della sua bocca! Poiché il tuo amore è migliore del vino.

3 的 膏 油 馨 香 ; 你 的 名 如 同 倒 出 來 的 香 膏 , 所 以 眾 童 女 都 愛 你 。

Per la fragranza dei tuoi gradevoli olii profumati il tuo nome è un olio profumato versato; per questo ti amano le fanciulle.

4 你 吸 引 我 , 我 們 就 快 跑 跟 隨 你 。 王 帶 我 進 了 內 室 , 我 們 必 因 你 歡 喜 快 樂 。 我 們 要 稱 讚 你 的 愛 情 , 勝 似 稱 讚 美 酒 。 他 們 愛 你 是 理 所 當 然 的 。

Attirami a te! Noi ti correremo dietro. Il re mi ha portato nelle sue camere. Noi gioiremo e ci rallegreremo in te; noi ricorderemo il tuo amore piú del vino. A ragione ti amano.

5 路 撒 冷 的 眾 女 子 啊 , 我 雖 然 黑 , 卻 是 秀 美 , 如 同 基 達 的 帳 棚 , 好 像 所 羅 門 的 幔 子 。

Io sono nera ma bella, o figlie di Gerusalemme, come le tende di Kedar, come le cortine di Salomone.

6 要 因 日 頭 把 我 曬 黑 了 就 輕 看 我 。 我 同 母 的 弟 兄 向 我 發 怒 , 他 們 使 我 看 守 葡 萄 園 ; 我 自 己 的 葡 萄 園 卻 沒 有 看 守 。

Non guardate se son nera, perché il sole mi ha abbronzata. I figli di mia madre si sono adirati con me; mi hanno posto a guardia delle vigne, ma la mia propria vigna non l'ho custodita.

7 心 所 愛 的 啊 , 求 你 告 訴 我 , 你 在 何 處 牧 羊 ? 晌 午 在 何 處 使 羊 歇 臥 ? 我 何 必 在 你 同 伴 的 羊 群 旁 邊 好 像 蒙 著 臉 的 人 呢 ? ( 新 郎 )

Dimmi, o tu che il mio cuore ama dove pascoli il gregge e dove lo fai riposare a mezzogiorno. Perché mai dovrei io essere come una donna velata presso le greggi dei tuoi compagni?

8 這 女 子 中 極 美 麗 的 , 你 若 不 知 道 , 只 管 跟 隨 羊 群 的 腳 蹤 去 , 把 你 的 山 羊 羔 牧 放 在 牧 人 帳 棚 的 旁 邊 。

Se non lo sai, o la piú bella delle donne, segui le tracce del gregge e fa' pascolare le tue caprette presso le tende dei pastori.

9 的 佳 偶 , 我 將 你 比 法 老 車 上 套 的 駿 馬 。

Amica mia, io ti assomiglio alla mia cavalla tra i carri del Faraone.

10 的 兩 腮 因 髮 辮 而 秀 美 ; 你 的 頸 項 因 珠 串 而 華 麗 。

Le tue guance sono belle con ornamenti, e il tuo collo con collane di perle.

11 們 要 為 你 編 上 金 辮 , 鑲 上 銀 釘 。 ( 新 娘 )

Noi faremo per te collane d'oro con borchie d'argento.

12 正 坐 席 的 時 候 , 我 的 哪 噠 香 膏 發 出 香 味 。

Mentre il re siede a mensa, il mio nardo effonde la sua fragranza.

13 以 我 的 良 人 為 一 袋 沒 藥 , 常 在 我 懷 中 。

Il mio diletto è per me un sacchetto di mirra; egli riposerà tutta la notte fra le mie mammelle.

14 以 我 的 良 人 為 一 棵 鳳 仙 花 , 在 隱 基 底 葡 萄 園 中 。 ( 新 郎 )

Il mio diletto è per me un mazzo di fiori di alcanna nelle vigne di En-ghedi.

15 的 佳 偶 , 你 甚 美 麗 ! 你 甚 美 麗 ! 你 的 眼 好 像 鴿 子 眼 。 ( 新 娘 )

Ecco sei bella, amica mia, ecco sei bella! I tuoi occhi sono come quelli delle colombe.

16 的 良 人 哪 , 你 甚 美 麗 可 愛 ! 我 們 以 青 草 為 床 榻 ,

Come sei bello, mio diletto, e anche amabile! Per di più il nostro letto è verdeggiante.

17 香 柏 樹 為 房 屋 的 棟 梁 , 以 松 樹 為 椽 子 。

Le travi delle nostre case sono cedri e i nostri soffitti di cipresso.