1 ( 困 苦 人 發 昏 的 時 候 , 在 耶 和 華 面 前 吐 露 苦 情 的 禱 告 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 聽 我 的 禱 告 , 容 我 的 呼 求 達 到 你 面 前 !
«Preghiera dell'afflitto mentre è abbattuto ed effonde il suo lamento davanti all'Eterno.» O Eterno ascolta la mia preghiera e giunga a te il mio grido.
2 我 在 急 難 的 日 子 , 求 你 向 我 側 耳 ; 不 要 向 我 掩 面 ! 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 應 允 我 !
Non nascondermi il tuo volto nel giorno della mia avversità. Tendi verso di me il tuo orecchio; quando ti invoco affrettati a rispondermi.
3 因 為 , 我 的 年 日 如 煙 雲 消 滅 ; 我 的 骨 頭 如 火 把 燒 著 。
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo e le mie ossa ardono come un tizzone.
4 我 的 心 被 傷 , 如 草 枯 乾 , 甚 至 我 忘 記 吃 飯 。
Il mio cuore è percosso e inaridisce come l'erba, e dimentico persino di prendere cibo.
5 因 我 唉 哼 的 聲 音 , 我 的 肉 緊 貼 骨 頭 。
A forza di gemere la mia pelle si attacca alle mie ossa.
6 我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 ; 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥 。
Rassomiglio al pellicano del deserto e sono diventato come il gufo dei luoghi desolati.
7 我 警 醒 不 睡 ; 我 像 房 頂 上 孤 單 的 麻 雀 。
Sono insonne e sono come il passero solitario sul tetto.
8 我 的 仇 敵 終 日 辱 罵 我 ; 向 我 猖 狂 的 人 指 著 我 賭 咒 。
I miei nemici mi scherniscono tutto il giorno; quelli che mi deridono imprecano contro di me.
9 我 吃 過 爐 灰 , 如 同 吃 飯 ; 我 所 喝 的 與 眼 淚 攙 雜 。
Poiché mangio cenere come pane e mescolo lacrime a quel che bevo,
10 這 都 因 你 的 惱 恨 和 忿 怒 ; 你 把 我 拾 起 來 , 又 把 我 摔 下 去 。
Sí, a motivo del tuo sdegno e della tua ira, mi hai sollevato e gettato lontano,
11 我 的 年 日 如 日 影 偏 斜 ; 我 也 如 草 枯 乾 。
I miei giorni sono come ombra che si allunga, e io inaridisco come erba.
12 惟 你 ─ 耶 和 華 必 存 到 永 遠 ; 你 可 記 念 的 名 也 存 到 萬 代 。
Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo ricordo dura per ogni età.
13 你 必 起 來 憐 恤 錫 安 , 因 現 在 是 可 憐 他 的 時 候 , 日 期 已 經 到 了 。
Tu ti leverai e avrai compassione di Sion, perché è tempo di usarle misericordia; e il tempo fissato è giunto.
14 你 的 僕 人 原 來 喜 悅 他 的 石 頭 , 可 憐 他 的 塵 土 。
Poiché i tuoi servi hanno affezione alle sue stesse pietre e hanno pietà della sua polvere.
15 列 國 要 敬 畏 耶 和 華 的 名 ; 世 上 諸 王 都 敬 畏 你 的 榮 耀 。
Sí, le nazioni temeranno il nome dell'Eterno e tutti i re della terra la tua gloria,
16 因 為 耶 和 華 建 造 了 錫 安 , 在 他 榮 耀 裡 顯 現 。
quando l'Eterno ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.
17 他 垂 聽 窮 人 的 禱 告 , 並 不 藐 視 他 們 的 祈 求 。
Egli ascolterà la preghiera dei derelitti e non disprezzerà la loro supplica.
18 這 必 為 後 代 的 人 記 下 , 將 來 受 造 的 民 要 讚 美 耶 和 華 。
Questo sarà scritto per la generazione futura, e il popolo che sarà creato loderà l'Eterno,
19 因 為 , 他 從 至 高 的 聖 所 垂 看 ; 耶 和 華 從 天 向 地 觀 察 ,
perché egli guarda dall'alto del suo santuario; dal cielo l'Eterno osserva la terra,
20 要 垂 聽 被 囚 之 人 的 歎 息 , 要 釋 放 將 要 死 的 人 ,
per udire il gemito dei prigionieri, per liberare i condannati a morte;
21 使 人 在 錫 安 傳 揚 耶 和 華 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 傳 揚 讚 美 他 的 話 ,
affinché proclamino in Sion il nome dell'Eterno e la sua lode in Gerusalemme,
22 就 是 在 萬 民 和 列 國 聚 會 事 奉 耶 和 華 的 時 候 。
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l'Eterno.
23 他 使 我 的 力 量 中 道 衰 弱 , 使 我 的 年 日 短 少 。
Per via egli ha diminuito il mio vigore e ha abbreviato i miei giorni.
24 我 說 : 我 的 神 啊 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 數 世 世 無 窮 !
Ho detto: «DIO mio, non portarmi via nel mezzo dei miei giorni. I tuoi anni durano per ogni età.
25 你 起 初 立 了 地 的 根 基 ; 天 也 是 你 手 所 造 的 。
Anticamente tu hai stabilito la terra e i cieli sono opera delle tue mani;
26 天 地 都 要 滅 沒 , 你 卻 要 長 存 ; 天 地 都 要 如 外 衣 漸 漸 舊 了 。 你 要 將 天 地 如 裡 衣 更 換 , 天 地 就 改 變 了 。
essi periranno, ma tu rimarrai: si logoreranno tutti come un vestito; tu li muterai come una veste ed essi saranno cambiati,
27 惟 有 你 永 不 改 變 ; 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。
Ma tu sei sempre lo stesso e gli anni tuoi non avranno mai fine.
28 你 僕 人 的 子 孫 要 長 存 ; 他 們 的 後 裔 要 堅 立 在 你 面 前 。
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabile davanti a te».