1 拿 瑪 人 瑣 法 回 答 說 :
Allora Zofar di Naamath rispose e disse:
2 這 許 多 的 言 語 豈 不 該 回 答 麼 ? 多 嘴 多 舌 的 人 豈 可 稱 為 義 麼 ?
«Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?
3 你 誇 大 的 話 豈 能 使 人 不 作 聲 麼 ? 你 戲 笑 的 時 候 豈 沒 有 人 叫 你 害 羞 麼 ?
Le tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?
4 你 說 : 我 的 道 理 純 全 ; 我 在 你 眼 前 潔 淨 。
Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te"
5 惟 願 神 說 話 ; 願 他 開 口 攻 擊 你 ,
Ma se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,
6 並 將 智 慧 的 奧 祕 指 示 你 ; 他 有 諸 般 的 智 識 。 所 以 當 知 道 神 追 討 你 比 你 罪 孽 該 得 的 還 少 。
per rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.
7 你 考 察 就 能 測 透 神 嗎 ? 你 豈 能 盡 情 測 透 全 能 者 嗎 ?
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 他 的 智 慧 高 於 天 , 你 還 能 做 甚 麼 ? 深 於 陰 間 , 你 還 能 知 道 甚 麼 ?
Sono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?
9 其 量 比 地 長 , 比 海 寬 。
La loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.
10 他 若 經 過 , 將 人 拘 禁 , 招 人 受 審 , 誰 能 阻 擋 他 呢 ?
Se Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?
11 他 本 知 道 虛 妄 的 人 ; 人 的 罪 孽 , 他 雖 不 留 意 , 還 是 無 所 不 見 。
Poiché egli conosce gli uomini falsi; vede l'iniquità e l'osserva.
12 空 虛 的 人 卻 毫 無 知 識 ; 人 生 在 世 好 像 野 驢 的 駒 子 。
L'uomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.
13 你 若 將 心 安 正 , 又 向 主 舉 手 ;
Se tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani
14 你 手 裡 若 有 罪 孽 , 就 當 遠 遠 地 除 掉 , 也 不 容 非 義 住 在 你 帳 棚 之 中 。
se allontani l'iniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,
15 那 時 , 你 必 仰 起 臉 來 毫 無 斑 點 ; 你 也 必 堅 固 , 無 所 懼 怕 。
allora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,
16 你 必 忘 記 你 的 苦 楚 , 就 是 想 起 也 如 流 過 去 的 水 一 樣 。
perché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;
17 你 在 世 的 日 子 要 比 正 午 更 明 , 雖 有 黑 暗 仍 像 早 晨 。
la tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche l'oscurità per te sarebbe come il mattino.
18 你 因 有 指 望 就 必 穩 固 , 也 必 四 圍 巡 查 , 坦 然 安 息 。
Sarai sicuro perché c'è speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.
19 你 躺 臥 , 無 人 驚 嚇 , 且 有 許 多 人 向 你 求 恩 。
Ti coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.
20 但 惡 人 的 眼 目 必 要 失 明 。 他 們 無 路 可 逃 ; 他 們 的 指 望 就 是 氣 絕 。
Ma gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà l'ultimo respiro».