1 智 慧 建 造 房 屋 , 鑿 成 七 根 柱 子 ,
La sapienza ha costruito la sua casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 宰 殺 牲 畜 , 調 和 旨 酒 , 設 擺 筵 席 ;
Ha ammazzato i suoi animali, ha mescolato il suo vino e ha imbandito la sua tavola.
3 打 發 使 女 出 去 , 自 己 在 城 中 至 高 處 呼 叫 ,
Ha mandato fuori le sue ancelle; dai luoghi piú elevati della città essa grida:
4 說 : 誰 是 愚 蒙 人 , 可 以 轉 到 這 裡 來 ! 又 對 那 無 知 的 人 說 :
«Chi è sciocco venga qui!». A chi è privo di senno dice:
5 你 們 來 , 吃 我 的 餅 , 喝 我 調 和 的 酒 。
«Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho mescolato.
6 你 們 愚 蒙 人 , 要 捨 棄 愚 蒙 , 就 得 存 活 , 並 要 走 光 明 的 道 。
Lasciate la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell'intendimento».
7 指 斥 褻 慢 人 的 , 必 受 辱 罵 ; 責 備 惡 人 的 , 必 被 玷 污 。
Chi corregge lo schernitore si attira vituperio, e chi riprende l'empio riceve ingiuria.
8 不 要 責 備 褻 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 責 備 智 慧 人 , 他 必 愛 你 。
Non riprendere lo schernitore, perché ti odierà; riprendi il saggio, ed egli ti amerà.
9 教 導 智 慧 人 , 他 就 越 發 有 智 慧 ; 指 示 義 人 , 他 就 增 長 學 問 。
Insegna al saggio e diventerà ancor piú saggio. Ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere,
10 敬 畏 耶 和 華 是 智 慧 的 開 端 ; 認 識 至 聖 者 便 是 聰 明 。
Il timore dell'Eterno è il principio della sapienza, e la conoscenza del Santo è l'intelligenza.
11 你 藉 著 我 , 日 子 必 增 多 , 年 歲 也 必 加 添 。
Poiché per mio mezzo saranno moltiplicati i tuoi giorni e ti saranno aggiunti anni di vita,
12 你 若 有 智 慧 , 是 與 自 己 有 益 ; 你 若 褻 慢 , 就 必 獨 自 擔 當 。
Se sei saggio, sei saggio per te stesso se sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.
13 愚 昧 的 婦 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 無 所 知 。
La donna stolta è turbolenta, è sciocca e non sa nulla.
14 他 坐 在 自 己 的 家 門 口 , 坐 在 城 中 高 處 的 座 位 上 ,
Siede alla porta della sua casa, su un seggio nei luoghi elevati della città,
15 呼 叫 過 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,
per invitare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada:
16 說 : 誰 是 愚 蒙 人 , 可 以 轉 到 這 裡 來 ! 又 對 那 無 知 的 人 說 :
«Chi è sciocco venga qui!». E a chi è privo di senno dice:
17 偷 來 的 水 是 甜 的 , 暗 吃 的 餅 是 好 的 。
«Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è gustoso».
18 人 卻 不 知 有 陰 魂 在 他 那 裡 ; 他 的 客 在 陰 間 的 深 處 。
Ma egli non sa che là ci sono i morti, che i suoi invitati sono nel profondo dello Sceol.