箴 言 9 ~ Proverbi 9

picture

1 慧 建 造 房 屋 , 鑿 成 七 根 柱 子 ,

La sapienza ha costruito la sua casa, ha intagliato le sue sette colonne.

2 殺 牲 畜 , 調 和 旨 酒 , 設 擺 筵 席 ;

Ha ammazzato i suoi animali, ha mescolato il suo vino e ha imbandito la sua tavola.

3 發 使 女 出 去 , 自 己 在 城 中 至 高 處 呼 叫 ,

Ha mandato fuori le sue ancelle; dai luoghi piú elevati della città essa grida:

4 : 誰 是 愚 蒙 人 , 可 以 轉 到 這 裡 來 ! 又 對 那 無 知 的 人 說 :

«Chi è sciocco venga qui!». A chi è privo di senno dice:

5 們 來 , 吃 我 的 餅 , 喝 我 調 和 的 酒 。

«Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho mescolato.

6 們 愚 蒙 人 , 要 捨 棄 愚 蒙 , 就 得 存 活 , 並 要 走 光 明 的 道 。

Lasciate la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell'intendimento».

7 斥 褻 慢 人 的 , 必 受 辱 罵 ; 責 備 惡 人 的 , 必 被 玷 污 。

Chi corregge lo schernitore si attira vituperio, e chi riprende l'empio riceve ingiuria.

8 要 責 備 褻 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 責 備 智 慧 人 , 他 必 愛 你 。

Non riprendere lo schernitore, perché ti odierà; riprendi il saggio, ed egli ti amerà.

9 導 智 慧 人 , 他 就 越 發 有 智 慧 ; 指 示 義 人 , 他 就 增 長 學 問 。

Insegna al saggio e diventerà ancor piú saggio. Ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere,

10 畏 耶 和 華 是 智 慧 的 開 端 ; 認 識 至 聖 者 便 是 聰 明 。

Il timore dell'Eterno è il principio della sapienza, e la conoscenza del Santo è l'intelligenza.

11 藉 著 我 , 日 子 必 增 多 , 年 歲 也 必 加 添 。

Poiché per mio mezzo saranno moltiplicati i tuoi giorni e ti saranno aggiunti anni di vita,

12 若 有 智 慧 , 是 與 自 己 有 益 ; 你 若 褻 慢 , 就 必 獨 自 擔 當 。

Se sei saggio, sei saggio per te stesso se sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.

13 昧 的 婦 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 無 所 知 。

La donna stolta è turbolenta, è sciocca e non sa nulla.

14 坐 在 自 己 的 家 門 口 , 坐 在 城 中 高 處 的 座 位 上 ,

Siede alla porta della sua casa, su un seggio nei luoghi elevati della città,

15 叫 過 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,

per invitare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada:

16 : 誰 是 愚 蒙 人 , 可 以 轉 到 這 裡 來 ! 又 對 那 無 知 的 人 說 :

«Chi è sciocco venga qui!». E a chi è privo di senno dice:

17 來 的 水 是 甜 的 , 暗 吃 的 餅 是 好 的 。

«Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è gustoso».

18 卻 不 知 有 陰 魂 在 他 那 裡 ; 他 的 客 在 陰 間 的 深 處 。

Ma egli non sa che là ci sono i morti, che i suoi invitati sono nel profondo dello Sceol.