1 W isdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
La sapienza ha costruito la sua casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 S he has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
Ha ammazzato i suoi animali, ha mescolato il suo vino e ha imbandito la sua tavola.
3 S he has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Ha mandato fuori le sue ancelle; dai luoghi piú elevati della città essa grida:
4 “ Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
«Chi è sciocco venga qui!». A chi è privo di senno dice:
5 “ Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
«Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho mescolato.
6 L eave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
Lasciate la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell'intendimento».
7 H e who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
Chi corregge lo schernitore si attira vituperio, e chi riprende l'empio riceve ingiuria.
8 D on’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
Non riprendere lo schernitore, perché ti odierà; riprendi il saggio, ed egli ti amerà.
9 I nstruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Insegna al saggio e diventerà ancor piú saggio. Ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere,
10 T he fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Il timore dell'Eterno è il principio della sapienza, e la conoscenza del Santo è l'intelligenza.
11 F or by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Poiché per mio mezzo saranno moltiplicati i tuoi giorni e ti saranno aggiunti anni di vita,
12 I f you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Se sei saggio, sei saggio per te stesso se sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.
13 T he foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
La donna stolta è turbolenta, è sciocca e non sa nulla.
14 S he sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Siede alla porta della sua casa, su un seggio nei luoghi elevati della città,
15 T o call to those who pass by, who go straight on their ways,
per invitare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada:
16 “ Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,
«Chi è sciocco venga qui!». E a chi è privo di senno dice:
17 “ Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
«Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è gustoso».
18 B ut he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol.
Ma egli non sa che là ci sono i morti, che i suoi invitati sono nel profondo dello Sceol.