Job 37 ~ Giobbe 37

picture

1 Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.

Per questo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.

2 H ear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.

Ascoltate attentamente il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!

3 H e sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.

Egli lascia andar libero il suo lampo sotto tutto il cielo e fino alle estremità della terra.

4 A fter it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.

Dietro di esso una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; egli non li trattiene quando si è udita la sua voce.

5 G od thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.

Dio tuona meravigliosamente con la sua voce e fa grandi cose che non possiamo comprendere.

6 F or he says to the snow, ‘Fall on the earth;’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.

Dice infatti alla neve: "Cadi sulla terra lo dice tanto alle piogge leggere che alle piogge torrenziali.

7 H e seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.

Arresta la mano di ogni uomo, affinché tutti i mortali possano conoscere le sue opere.

8 T hen the animals take cover, and remain in their dens.

Le fiere entrano nei loro nascondigli rimangono nelle loro tane.

9 O ut of its room comes the storm, and cold out of the north.

Dai piú remoti recessi del sud viene l'uragano, e il freddo dai gelidi venti del nord.

10 B y the breath of God, ice is given, and the width of the waters is frozen.

Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si ritira.

11 Y es, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.

Carica le dense nubi di umidità e di sperde lontano le sue nubi luminose.

12 I t is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,

Esse vagano ovunque nel cielo, cambiando direzione in base alla sua guida per compiere qualunque cosa egli manda loro sulla faccia della terra abitata.

13 W hether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.

Le manda o per castigo o per la sua terra o per bontà.

14 Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.

Porgi l'orecchio a questo, o Giobbe, fermati e considera le meraviglie di Dio!

15 D o you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?

Sai tu come Dio le diriga e come faccia brillare il lampo delle sue nubi?

16 D o you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?

Sai tu come le nubi si librino nell'aria, le meraviglie di colui che sa tutto?

17 Y ou whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?

Sai tu perché i tuoi abiti sono caldi, quando la terra si riposa a motivo dello scirocco?

18 C an you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?

Hai tu forse disteso con lui il firmamento, rendendolo solido come uno specchio di metallo fuso?

19 T each us what we shall tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.

Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli, perchè noi non possiamo preparare il nostro caso per l'oscurità.

20 W ill it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?

Gli si può forse dire che io voglio parlare? Se un uomo dovesse parlare, sarebbe certamente distrutto.

21 N ow men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.

Anche ora nessuno può guardare fisso il sole quando splende in cielo, dopo che è passato il vento e l'ha reso terso.

22 O ut of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.

Il bel tempo viene dal nord, ma intorno a Dio è tremenda maestà.

23 W e can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.

L'Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere. Egli è sublime in potenza, in rettitudine e nella sua grande giustizia; egli non opprime alcuno.

24 T herefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”

Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di chi si ritiene sapiente».