2 Corinthians 3 ~ 2 Corinzi 3

picture

1 A re we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you?

Cominciamo di nuovo a raccomandare noi stessi? O abbiamo noi bisogno come alcuni, di lettere di raccomandazione per voi o di raccomandazione da parte vostra?

2 Y ou are our letter, written in our hearts, known and read by all men;

Voi siete la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini,

3 b eing revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.

essendo manifesto che voi siete una lettera di Cristo, che è il risultato del nostro ministero scritta non con inchiostro, ma con lo Spirito del Dio vivente, e non su tavole di pietra, ma sulle tavole di un cuore di carne.

4 S uch confidence we have through Christ toward God;

Or questa fiducia noi l'abbiamo per mezzo di Cristo presso Dio;

5 n ot that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;

non già che da noi stessi siamo capaci di pensare alcuna cosa come proveniente da noi stessi, ma la nostra capacità viene da Dio,

6 w ho also made us sufficient as servants of a new covenant; not of the letter, but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.

il quale ci ha anche resi ministri idonei del nuovo patto, non della lettera, ma dello Spirito, poiché la lettera uccide, ma lo Spirito dà vita.

7 B ut if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face; which was passing away:

Or se il ministero della morte, che era scolpito in lettere su pietre, fu glorioso tanto che i figli d'Israele non potevano fissare lo sguardo sul volto di Mosé, per la gloria del suo volto che però doveva essere annullata,

8 w on’t service of the Spirit be with much more glory?

quanto piú glorioso sarà il ministero dello Spirito?

9 F or if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.

Se infatti il ministero della condanna fu circondato di gloria, molto piú abbonderà in gloria il ministero della giustizia.

10 F or most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.

Per cui, sotto questo aspetto anche ciò che fu reso glorioso non fu veramente glorioso, se messo a confronto con la piú eccellente gloria.

11 F or if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.

Perché, se ciò che doveva essere annullato fu circondato di gloria, sarà molto piú glorioso ciò che è duraturo.

12 H aving therefore such a hope, we use great boldness of speech,

Avendo dunque questa speranza, usiamo una grande franchezza nel parlare,

13 a nd not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel wouldn’t look steadfastly on the end of that which was passing away.

e non facciamo come Mosé, che si metteva un velo sul proprio volto, affinché i figli d'Israele non fissassero il loro sguardo sulla fine di ciò che doveva essere annullato.

14 B ut their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.

Ma le loro menti sono diventate ottuse; infatti, nella lettura dell'antico patto lo stesso velo rimane senza essere rimosso, perché il velo viene annullato in Cristo.

15 B ut to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.

Anzi fino ad oggi, quando si legge Mosé un velo rimane sul loro cuore.

16 B ut whenever one turns to the Lord, the veil is taken away.

Ma quando Israele si sarà convertito al Signore, il velo sarà rimosso.

17 N ow the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.

Or il Signore è lo Spirito, e dov'è lo Spirito del Signore, vi è libertà.

18 B ut we all, with unveiled face seeing the glory of the Lord as in a mirror, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.

E noi tutti, contemplando a faccia scoperta come in uno specchio la gloria del Signore, siamo trasformati nella stessa immagine di gloria in gloria, come per lo Spirito del Signore.