1 N ow these are the names of the tribes: From the north end, beside the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar Enan at the border of Damascus, northward beside Hamath, (and they shall have their sides east and west), Dan, one portion.
Questi sono i nomi delle tribú: dal confine nord, lungo la via di Hethlon all'ingresso di Hamath, fino ad Hatsar-Enon, confine di Damasco a nord verso Hamath, dal lato est al lato ovest: una parte per Dan.
2 B y the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one portion.
Sulla frontiera di Dan, dal confine est al confine ovest: una parte per Ascer.
3 B y the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one portion.
Sulla frontiera di Ascer, dal confine est al confine ovest: una parte per Neftali.
4 B y the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
Sulla frontiera di Ascer, dal confine est al confine ovest: una parte per Manasse.
5 B y the border of Manasseh, from the east side to the west side, Ephraim, one portion.
Sulla frontiera di Manasse, dal confine est al confine ovest: una parte per Efraim.
6 B y the border of Ephraim, from the east side even to the west side, Reuben, one portion.
Sulla frontiera di Efraim, dal confine est al confine ovest: una parte per Ruben.
7 B y the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one portion.
Sulla frontiera di Ruben, dal confine est al confine ovest: una parte per Giuda.
8 B y the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering which you shall offer, twenty-five thousand reeds in width, and in length as one of the portions, from the east side to the west side: and the sanctuary shall be in the middle of it.
Sulla frontiera di Giuda, dal confine est al confine ovest, sarà la parte del paese che offrirete in dono, larga venticinquemila cubiti e lunga come una delle altre parti, dal confine est al confine ovest; in mezzo ad essa ci sarà il santuario.
9 T he offering that you shall offer to Yahweh shall be twenty-five thousand reeds in length, and ten thousand in width.
La parte che offrirete in dono all'Eterno avrà venticinquemila cubiti di lunghezza e diecimila di larghezza.
10 F or these, even for the priests, shall be the holy offering: toward the north twenty-five thousand in length, and toward the west ten thousand in width, and toward the east ten thousand in width, and toward the south twenty-five thousand in length: and the sanctuary of Yahweh shall be in the middle of it.
Questa parte santa apparterrà ai sacerdoti: venticinquemila cubiti di lunghezza a nord, diecimila di larghezza a ovest, diecimila di larghezza a est e venticinquemila di lunghezza a sud; in mezzo ad essa ci sarà il santuario dell'Eterno.
11 I t shall be for the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept my instruction, who didn’t go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
Essa apparterrà ai sacerdoti consacrati, tra i figli di Tsadoka, che mi hanno prestato servizio e non si sono sviati quando si sviarono i figli d'Israele? e come si sviarono invece i Leviti.
12 I t shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
La parte loro offerta sarà presa dalla parte offerta in dono del paese, una cosa santissima, accanto al territorio dei Leviti.
13 A nswerable to the border of the priests, the Levites shall have twenty-five thousand in length, and ten thousand in width: all the length shall be twenty-five thousand, and the width ten thousand.
Di fronte al territorio dei sacerdoti, i Leviti avranno un'area di venticinquemila cubiti di lunghezza e diecimila di larghezza; tutta la lunghezza sarà di venticinquemila e la larghezza di diecimila,
14 T hey shall sell none of it, nor exchange it, nor shall the first fruits of the land be alienated; for it is holy to Yahweh.
Essi non potranno né venderla né scambiarla; non potranno dar via la parte migliore del paese, perché è sacra all'Eterno.
15 T he five thousand that are left in the width, in front of the twenty-five thousand, shall be for common use, for the city, for dwelling and for suburbs; and the city shall be in the middle of it.
I cinquemila cubiti di larghezza che rimarranno di fronte ai venticinquemila saranno destinati ad uso profano per la città, per abitazioni e per terreni da pascolo; la città sarà in mezzo.
16 T hese shall be its measurements: the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
Le sue dimensioni saranno queste: il lato nord avrà quattromilacinquecento cubiti, il lato sud quattromilacinquecento, il lato est quattromilacinquecento e il lato ovest quattromilacinquecento.
17 T he city shall have suburbs: toward the north two hundred fifty, and toward the south two hundred fifty, and toward the east two hundred fifty, and toward the west two hundred fifty.
I terreni da pascolo della città saranno: duecentocinquanta cubiti a nord, duecentocinquanta a sud, duecentocinquanta a est e duecentocinquanta a ovest.
18 T he remainder in the length, answerable to the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable to the holy offering; and its increase shall be for food to those who labor in the city.
Il resto della lunghezza, lungo la parte santa offerta in dono, sarà di diecimila cubiti a est e diecimila a ovest; essa sarà adiacente alla parte santa offerta in dono, e i suoi prodotti serviranno di cibo per i lavoratori della città.
19 T hose who labor in the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
I lavoratori della città, che la coltiveranno verranno da tutte le tribú d'Israele.
20 A ll the offering shall be a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall offer it as a holy offering, with the possession of the city.
Tutta la parte offerta in dono sarà di venticinquemila cubiti per venticinquemila, un quadrato perfetto. Voi offrirete, come possesso della città, la parte santa offerta in dono
21 T he remainder shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city; in front of the twenty-five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty-five thousand toward the west border, answerable to the portions, it shall be for the prince: and the holy offering and the sanctuary of the house shall be in the middle of it.
Il resto sarà del principe, da un lato e dall'altro della parte santa offerta in dono e del possesso della città, di fronte ai venticinquemila cubiti della parte offerta in dono fino al confine est, e ad ovest di fronte ai venticinquemila cubiti verso il confine ovest, adiacente alle parti delle tribú; questo sarà del principe; la parte santa offerta in dono e il santuario del tempio saranno in mezzo.
22 M oreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the middle of that which is the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, it shall be for the prince.
Cosí, escludendo il possesso dei Leviti, e il possesso della città che si trovano in mezzo a ciò che appartiene al principe, l'area tra la frontiera di Giuda e la frontiera di Beniamino apparterrà al principe.
23 A s for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one portion.
Per il resto delle tribú, dal confine est al confine ovest: una parte per Beniamino.
24 B y the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one portion.
Sulla frontiera di Beniamino, dal confine est al confine ovest: una parte per Simeone.
25 B y the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
Sulla frontiera di Simeone, dal confine est al confine ovest: una parte per Issacar
26 B y the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one portion.
Sulla frontiera di Issacar, dal confine est al confine ovest: una parte per Zabulon
27 B y the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one portion.
Sulla frontiera di Zabulon, dal confine est al confine ovest: una parte per Gad.
28 B y the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meribath Kadesh, to the brook, to the great sea.
Sulla frontiera di Gad, dal lato meridionale verso sud, il confine andrà da Tamar alle acque di Meribah vicino a Kadesh, e poi lungo il Mar Grande.
29 T his is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord Yahweh.
Questo è il paese che dividerete a sorte in eredità alle tribú d'Israele e queste sono le parti», dice il Signore, l'Eterno
30 T hese are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred reeds by measure;
«Queste sono le uscite della città: sul lato nord, si misureranno quattromilacinquecento cubiti.
31 a nd the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
Le porte della città porteranno i nomi delle tribú d'Israele; a nord ci saranno tre porte: una porta per Ruben, una porta per Giuda e una porta per Levi.
32 A t the east side four thousand and five hundred reeds, and three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, one; the gate of Dan, one.
Sul lato est, quattromilacinquecento cubiti e tre porte: una porta per Giuseppe, una porta per Beniamino e una porta per Dan
33 A t the south side four thousand and five hundred reeds by measure, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.
Sul lato sud, quattromilacinquecento cubiti e tre porte: una porta per Simeone, una porta per Issacar e una porta per Zabulon
34 A t the west side four thousand and five hundred reeds, with their three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
Sul lato ovest, quattromilacinquecento cubiti e tre porte: una porta per Gad, una porta per Ascer e una porta per Neftali
35 I t shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be, Yahweh is there.
L'intero perimetro sarà di diciottomila cubiti. Da quel giorno il nome della città sarà: "l'Eterno è là"».