1 Y ahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
«Salmo di Davide. Per ricordare» O Eterno, non sgridarmi nella tua indignazione, e non punirmi nella tua ira.
2 F or your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Poiché le tue frecce mi hanno trafitto, e la tua mano mi schiaccia.
3 T here is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Non c'è nulla di sano nella mia carne, a causa della tua ira; non c'è requie alcuna nelle mie ossa, a causa del mio peccato.
4 F or my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Le mie iniquità infatti superano il mio capo; sono come un grave carico, troppo pesante per me.
5 M y wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
Le mie piaghe sono fetide e purulenti per la mia follia.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Sono tutto ricurvo e abbattuto, vado in giro tutto il giorno facendo cordoglio,
7 F or my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
perché i miei lombi sono pieni d'infiammazione, e non vi è nulla di sano nella mia carne.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Sono sfinito e contuso; ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 L ord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
O Signore, ogni mio desiderio è davanti a te, e i miei sospiri non ti sono nascosti.
10 M y heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia; la luce stessa dei miei occhi se n'è andata.
11 M y lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
I miei amici e i miei compagni stanno lontani dalla mia piaga, e i miei vicini si fermano a distanza.
12 T hey also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Quelli che cercano la mia vita mi tendono lacci, e quelli che cercano di farmi del male parlano di rovina e meditano inganni tutto il giorno.
13 B ut I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
Ma io sono come un sordo che non ode e come un muto che non apre bocca.
14 Y es, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
Sí, sono come un uomo che non sente, e che non può rispondere con la sua bocca.
15 F or in you, Yahweh, do I hope. You will answer, Lord my God.
Poiché spero in te, o Eterno, tu risponderai, o Signore, DIO mio.
16 F or I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
Poiché ho detto: «Non si rallegrino di me, e quando il mio piede vacilla, non s'innalzino contro di me».
17 F or I am ready to fall. My pain is continually before me.
Mentre sono sul punto di cadere e il mio dolore è continuamente davanti a me,
18 F or I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
mentre confesso il mio peccato e sono angosciato per la mia colpa,
19 B ut my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
i miei nemici sono pieni di vita e sono forti, e quelli che mi odiano senza motivo si moltiplicano.
20 T hey who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
Anche quelli che mi rendono male per bene mi perseguitano, perché seguo il bene.
21 D on’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.
O Eterno, non abbandonarmi, DIO mio, non allontanarti da me.
22 H urry to help me, Lord, my salvation.
Affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza,