Psalm 38 ~ Psalmet 38

picture

1 Y ahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.

O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd.

2 F or your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.

Sepse shigjtat e tua më kanë shpuar dhe dora jote më shtyp.

3 T here is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.

Nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim për shkak të zemërimit tënd; nuk ka qetësi në kockat e mia për shkak të mëkatit tim.

4 F or my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.

Paudhësitë e mia e kalojnë në fakt kohën time, janë si një barrë e madhe, shumë e rëndë për mua.

5 M y wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.

Plagët e mia janë të fëlliqura dhe të qelbëzuara nga marrëzia ime.

6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.

Jam krejt i kërrusur dhe i dëshpëruar; sillem tërë ditën rreth e qark duke mbajtur zi,

7 F or my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.

sepse ijet e mia janë të pezmatuara dhe nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim.

8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.

Jam i sfilitur dhe i vrarë; vrumbulloj nga drithma e zemrës sime.

9 L ord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.

O Zot, çdo dëshirë që kam është para teje dhe psherëtimat e mia nuk të janë fshehur.

10 M y heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.

Zemra ime rreh, fuqia po më lë; vetë drita e syve të mi ka ikur.

11 M y lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.

Miqtë e mi dhe shokët e mi rrinë larg plagës sime, dhe fqinjët e mi ndalojnë larg meje.

12 T hey also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.

Ata që kërkojnë jetën time më ngrejnë kurthe dhe ata që duan të më bëjnë të keqen flasin për shkatërrimin dhe mendojnë mashtrime tërë ditën.

13 B ut I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.

Por unë jam si një i shurdhër që nuk dëgjon dhe një memec që nuk e hap gojën.

14 Y es, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.

Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.

15 F or in you, Yahweh, do I hope. You will answer, Lord my God.

Sepse shpresoj te ti, o Zot, ti do të përgjigjesh, o Zot, Perëndia im.

16 F or I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”

Sepse kam thënë: "U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje".

17 F or I am ready to fall. My pain is continually before me.

Ndërsa jam duke rënë dhe dhembja ime është vazhdimisht para meje,

18 F or I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.

ndërsa rrëfej mëkatin tim dhe jam tepër i shqetësuar për mëkatin,

19 B ut my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.

armiqtë e mi janë tërë gjallëri dhe janë të fortë, dhe ata që më urrejnë pa shkak shumohen.

20 T hey who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.

Edhe ata që ma shpërblejnë të mirën me të keqen më përndjekin, sepse unë ndjek rrugën e së mirës.

21 D on’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.

O Zot, mos më braktis; Perëndia im, mos u largo nga unë.

22 H urry to help me, Lord, my salvation.

Nxito të më ndihmosh, o Zot, o shpëtimi im.