1 Chronicles 14 ~ 1 i Kronikave 14

picture

1 H iram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, masons, and carpenters, to build him a house.

Hirami, mbret i Tiros, i dërgoi Davidit lajmëtarë, dru kedri, muratorë, dhe marangozë për t’i ndërtuar një shtëpi.

2 D avid perceived that Yahweh had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel’s sake.

Atëherë Davidi e pranoi që Zoti e kishte vendosur mbret të Izraelit, sepse mbretëria e tij qe lavdëruar shumë për shkak të popullit të tij, Izraelit.

3 D avid took more wives at Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.

Davidi u martua me gra të tjera në Jeruzalem dhe i lindën djem e vajza.

4 T hese are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

Këto janë emrat e bijve që i lindën në Jeruzalem: Shamua, Shohabi, Salomoni,

5 I bhar, Elishua, Elpelet,

Ibhari, Elishua, Elpeleti,

6 N ogah, Nepheg, Japhia,

Nagahu, Nefegu, Jafia,

7 E lishama, Beeliada, and Eliphelet.

Elishama, Beelida dhe Elifeleti.

8 W hen the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went out against them.

Kur Filistejtë mësuan që Davidi ishte vajosur mbret i tërë Izraelit, dolën të gjithë në kërkim të Davidit. Sa e mësoi këtë, Davidi u doli përballë.

9 N ow the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.

Filistejtë arritën dhe u përhapën në luginën e Refaimit.

10 D avid inquired of God, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?” Yahweh said to him, “Go up; for I will deliver them into your hand.”

Atëherë Davidi u këshillua me Perëndinë, duke thënë: A duhet të dal kundër Filistejve? A do të m’i japësh në duart e mia?". Zoti u përgjigj: Dil dhe unë do t’i jap në duart e tuaa".

11 S o they came up to Baal Perazim, and David defeated them there. David said, God has broken my enemies by my hand, like waters breaking out. Therefore they called the name of that place Baal Perazim.

Ata dolën në Baal-Peratsim, ku Davidi i mundi dhe tha: "Perëndia ka hapur me duart e mia një kalim midis armiqve të mi, si një kalim i hapur nga ujërat". Prandaj i vunë këtij vendi emrin e Baal-Peratsimit.

12 T hey left their gods there; and David gave a command, and they were burned with fire.

Filistejtë braktisën aty perënditë e tyre dhe Davidi urdhëroi që të digjeshin në zjarr.

13 T he Philistines made a another raid in the valley.

Më vonë Filistejtë filluan të shpërndahen nëpër luginë.

14 D avid inquired again of God; and God said to him, “You shall not go up after them. Turn away from them, and come on them opposite the mulberry trees.

Davidi u këshillua përsëri me Perëndinë, dhe Perëndia i tha: "Mos u dil prapa, por merru krahët dhe sulu mbi ta përballë ballsameve.

15 W hen you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then go out to battle; for God has gone out before you to strike the army of the Philistines.”

Kur të dëgjosh një zhurmë hapash në majat e ballsameve, hidhu menjëherë në sulm, sepse Perëndia do të të dalë përpara për të mundur ushtrinë e Filistejve".

16 D avid did as God commanded him; and they attacked the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.

Davidi bëri ashtu siç e kishte urdhëruar Perëndia, dhe ata mundën ushtrinë e Filistejve nga Gabaoni deri në Gezer.

17 T he fame of David went out into all lands; and Yahweh brought the fear of him on all nations.

Kështu fama e Davidit u përhap në të gjitha vendet, dhe Zoti solli tmerrin e tij mbi të gjitha kombet.