1 I said, “I will watch my ways, so that I don’t sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me.”
Unë thoja: "Do të kujdesem për sjelljen time që të mos kryej mëkate me gjuhën time; do t’i vë një fre gojës sime, sa kohë që i pabesi rri para meje".
2 I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
Kam qëndruar i heshtur dhe i qetë, i jam përmbajtur pikërisht së mirës, dhe dhembja ime është ashpërsuar.
3 M y heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:
Zemra më digjte përbrenda; ndërsa mendohesha, një zjarr u ndez; atëherë fola me gjuhën time:
4 “ Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
"O Zot, bëmë të njohur fundin tim dhe cila është masa e ditëve të mia; vepro në mënyrë që unë të di sa i brishtë jam.
5 B ehold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” Selah.
Ja, ti i ke pakësuar ditët e mia aq sa është e gjatë një pëllëmbë, dhe zgjatja e jetës sime është si asgjë para teje; po, çdo njeri në gjendjen e tij më të mirë nuk është veçse avull. (Sela)
6 “ Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
Po, njeriu sillet rreth e qark si një hije; po më kot lodhen të gjithë dhe grumbullojnë pasuri pa ditur kush do t’i mbledhë!
7 N ow, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
Por tani, o Zot, çfarë pres? Shpresa ime është te ti.
8 D eliver me from all my transgressions. Don’t make me the reproach of the foolish.
Çliromë nga të gjitha fajet e mia; bëj që të mos jem objekt i talljes nga njeriu pa mend.
9 I was mute. I didn’t open my mouth, because you did it.
Do të qëndroj në heshtje, nuk kam për të hapur gojën, sepse ti je ai që vepron.
10 R emove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
Largo nga unë fshikullin tënd; unë po marr fund nën goditjet e dorës sate.
11 W hen you rebuke and correct man for iniquity, You consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” Selah.
Ti e korrigjon njeriun duke dënuar mëkatin e tij dhe konsumon si një krimb atë që për të është e çmuar. Po, çdo njeri nuk është veçse kotësi. (Sela)
12 “ Hear my prayer, Yahweh, and give ear to my cry. Don’t be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
O Zot, dëgjo lutjen time dhe vëri veshin britmës sime; mos u trego i shurdhër ndaj lotëve të mi, sepse para teje unë jam një i huaj dhe një shtegtar si të gjithë etërit e mi.
13 O h spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more.”
Hiqe shikimin tënd nga unë, me qëllim që unë të marr përsëri fuqi para se të iki dhe të mos jem më".