Psalm 106 ~ Psalmet 106

picture

1 P raise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.

Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

2 W ho can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?

Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?

3 B lessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.

Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.

4 R emember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,

Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,

5 t hat I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.

me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.

6 W e have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.

Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.

7 O ur fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.

Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.

8 N evertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.

Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.

9 H e rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.

I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.

10 H e saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.

11 T he waters covered their adversaries. There was not one of them left.

Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.

12 T hen they believed his words. They sang his praise.

Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.

13 T hey soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,

Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.

14 b ut gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.

U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.

15 H e gave them their request, but sent leanness into their soul.

Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.

16 T hey envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.

Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,

17 T he earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.

toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.

18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.

Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.

19 T hey made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.

Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,

20 T hus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.

dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.

21 T hey forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,

Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,

22 W ondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.

mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.

23 T herefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.

Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.

24 Y es, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,

Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,

25 b ut murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.

por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.

26 T herefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,

Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,

27 t hat he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.

dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.

28 T hey joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.

Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.

29 T hus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.

E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.

30 T hen Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.

Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.

31 T hat was credited to him for righteousness, for all generations to come.

Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.

32 T hey angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;

Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,

33 b ecause they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.

sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.

34 T hey didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,

Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;

35 b ut mixed themselves with the nations, and learned their works.

por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;

36 T hey served their idols, which became a snare to them.

u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;

37 Y es, they sacrificed their sons and their daughters to demons.

ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,

38 T hey shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.

dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.

39 T hus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.

Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.

40 T herefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.

Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.

41 H e gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.

I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.

42 T heir enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.

Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.

43 M any times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.

Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.

44 N evertheless he regarded their distress, when he heard their cry.

Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,

45 H e remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.

dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.

46 H e made them also to be pitied by all those who carried them captive.

Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.

47 S ave us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!

Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.

48 B lessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!

I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.