Joshua 15 ~ Jozueu 15

picture

1 T he lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.

Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.

2 T heir south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;

Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,

3 a nd it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned towards Karka;

dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;

4 a nd it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.

kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. "Ky do të jetë," tha Jozueu, "kufiri juaj në jug".

5 T he east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.

Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;

6 T he border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.

pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.

7 T he border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.

Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.

8 T he border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.

Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.

9 T he border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);

Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.

10 a nd the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;

Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.

11 a nd the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.

12 T he west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.

Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.

13 H e gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).

Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).

14 C aleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;

15 H e went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.

Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).

16 C aleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”

Dhe Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah".

17 O thniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.

Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.

18 W hen she came, she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, “What do you want?”

Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: Çfarë do??".

19 S he said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.

Ajo iu përgjigj: "Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore". Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.

20 T his is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;

21 T he farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,

qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,

22 K inah, Dimonah, Adadah,

Kinahu, Dimonahu, Adadahu,

23 K edesh, Hazor, Ithnan,

Kadeshi, Hatsori, Ithnami,

24 Z iph, Telem, Bealoth,

Zifi, Telemi, Bealothi,

25 H azor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),

Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),

26 A mam, Shema, Moladah,

Amami, Shema, Moladahu,

27 H azar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,

Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,

28 H azar Shual, Beersheba, Biziothiah,

Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,

29 B aalah, Iim, Ezem,

Baala, Ijimi, Etsemi,

30 E ltolad, Chesil, Hormah,

Eltoladi, Kesili, Hormahu,

31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,

Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu,

32 L ebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.

Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.

33 I n the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,

Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,

34 Z anoah, En Gannim, Tappuah, Enam,

Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;

35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,

Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,

36 S haaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.

Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

37 Z enan, Hadashah, Migdal Gad,

Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi,

38 D ilean, Mizpah, Joktheel,

Dileani, Mitspahu, Joktheeli,

39 L achish, Bozkath, Eglon,

Lakishi, Bokskathi, Egloni,

40 C abbon, Lahmam, Chitlish,

Kaboni, Lahmasi, Kitlishi,

41 G ederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.

Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

42 L ibnah, Ether, Ashan,

Libnahu, Etheri, Ashani;

43 I phtah, Ashnah, Nezib,

Jiftahu, Ashna, Netsibi;

44 K eilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.

Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;

45 E kron, with its towns and its villages;

Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij;

46 f rom Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.

nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;

47 A shdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.

Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.

48 I n the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,

Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,

49 D annah, Kiriath Sannah (which is Debir),

Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,

50 A nab, Eshtemoh, Anim,

Anabi, Esthemothi, Animi,

51 G oshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.

Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;

52 A rab, Dumah, Eshan,

Arabi, Dumahu, Esheani,

53 J anim, Beth Tappuah, Aphekah,

Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,

54 H umtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

55 M aon, Carmel, Ziph, Jutah,

Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,

56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,

Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu,

57 K ain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.

Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;

58 H alhul, Beth Zur, Gedor,

Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori,

59 M aarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.

Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;

60 K iriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.

Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.

61 I n the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,

Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,

62 N ibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.

Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.

63 A s for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.

Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.