1 T he lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
2 T heir south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
3 a nd it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned towards Karka;
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
4 a nd it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
5 T he east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
6 T he border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
7 T he border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
8 T he border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
9 T he border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
10 a nd the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
11 a nd the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
12 T he west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
13 H e gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
14 C aleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
15 H e went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
16 C aleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
17 O thniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
18 W hen she came, she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
19 S he said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
20 T his is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
21 T he farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
22 K inah, Dimonah, Adadah,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
23 K edesh, Hazor, Ithnan,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
24 Z iph, Telem, Bealoth,
Зіф, і Телем, і Беалот,
25 H azor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
26 A mam, Shema, Moladah,
Амам, і Шема, і Молада,
27 H azar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
28 H azar Shual, Beersheba, Biziothiah,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
29 B aalah, Iim, Ezem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
30 E ltolad, Chesil, Hormah,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
32 L ebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
33 I n the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
34 Z anoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
36 S haaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
37 Z enan, Hadashah, Migdal Gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
38 D ilean, Mizpah, Joktheel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
39 L achish, Bozkath, Eglon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
40 C abbon, Lahmam, Chitlish,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
41 G ederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
42 L ibnah, Ether, Ashan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
43 I phtah, Ashnah, Nezib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
44 K eilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
45 E kron, with its towns and its villages;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
46 f rom Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
47 A shdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
48 I n the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
49 D annah, Kiriath Sannah (which is Debir),
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
50 A nab, Eshtemoh, Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
51 G oshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
52 A rab, Dumah, Eshan,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
53 J anim, Beth Tappuah, Aphekah,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
54 H umtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
55 M aon, Carmel, Ziph, Jutah,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
57 K ain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
58 H alhul, Beth Zur, Gedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
59 M aarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
60 K iriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
61 I n the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
62 N ibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
63 A s for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,