1 Y ahweh says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him, and strip kings of their armor; to open the doors before him, and the gates shall not be shut:
Так говорить Господь до Свого помазанця Кіра: Я міцно тримаю тебе за правицю, щоб перед обличчям твоїм повалити народи, і з стегон царів розв'яжу пояси, щоб відчинити двері перед тобою, а брами не будуть замикані.
2 “ I will go before you, and make the rough places smooth. I will break the doors of brass in pieces, and cut apart the bars of iron.
Я перед тобою піду й повирівнюю висунене, двері мідні зламаю і порозбиваю залізні засуви.
3 I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that it is I, Yahweh, who call you by your name, even the God of Israel.
І дам тобі скарби, що в темряві, та багатства заховані, щоб пізнав ти, що Я то Господь, Який кличе тебе за йменням твоїм, Бог Ізраїлів,
4 F or Jacob my servant’s sake, and Israel my chosen, I have called you by your name. I have given you a title, though you have not known me.
ради раба Мого Якова й ради вибранця Мого Ізраїля, і кличу тебе твоїм іменням, тебе називаю, хоч ти не знаєш Мене.
5 I am Yahweh, and there is no one else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me;
Я Господь, і нема вже нікого, нема іншого Бога, крім Мене. Я тебе підперізую, хоч ти не знаєш Мене,
6 t hat they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is no one besides me. I am Yahweh, and there is no one else.
щоб дізналися зо сходу сонця й з заходу, що крім Мене немає нічого; Я Господь, і нема вже нікого,
7 I form the light, and create darkness. I make peace, and create calamity. I am Yahweh, who does all these things.
Я, що світло формую та темність творю, чиню мир і недолю творю, Я Господь, Який робить це все!
8 R ain, you heavens, from above, and let the skies pour down righteousness. Let the earth open, that it may produce salvation, and let it cause righteousness to spring up with it. I, Yahweh, have created it.
Спустіть росу згори, небеса, а із хмар хай спливе справедливість! Хай земля відкривається, і хай породить спасіння та правду, хай разом ростуть! Я, Господь, це вчинив!
9 W oe to him who strives with his Maker— a clay pot among the clay pots of the earth! Shall the clay ask him who fashions it, ‘What are you making?’ or your work, ‘He has no hands?’
Горе тому, хто з Творцем своїм свариться, черепок із земних черепків! Чи глина повість ганчареві своєму: Що робиш? а діло його: Ти без рук!
10 W oe to him who says to a father, ‘What have you become the father of?’ or to a mother, ‘To what have you given birth?’”
Горе тому, хто патякає батькові: Пощо ти плодиш? а жінці: Пощо ти родиш?
11 Y ahweh, the Holy One of Israel, and his Maker says: “You ask me about the things that are to come, concerning my sons, and you command me concerning the work of my hands!
Так говорить Господь, Святий Ізраїлів, і Той, Хто його вформував: Питайте Мене про майбутнє, а долю синів Моїх й чин Моїх рук позоставте Мені!
12 I have made the earth, and created man on it. I, even my hands, have stretched out the heavens; and I have commanded all their army.
Я землю вчинив і створив людину на ній, небеса Я руками Своїми простяг і про їхні зорі звелів.
13 I have raised him up in righteousness, and I will make straight all his ways. He shall build my city, and he shall let my exiles go free, not for price nor reward,” says Yahweh of Armies.
Я збудив його в правді, і зрівняю йому всі дороги. Він місто Моє побудує і відпустить вигнанців Моїх не за викуп і не за дарунка, говорить Господь Саваот.
14 Y ahweh says: “The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, shall come over to you, and they shall be yours. They will go after you. They shall come over in chains; and they will bow down to you. They will make supplication to you: ‘Surely God is in you; and there is no one else. There is no other god.
Так говорить Господь: Праця Єгипту й торгівля Етіопії та високі севаїтяни перейдуть до тебе та будуть твої. Підуть вони за тобою, у кайданах перейдуть, і будуть вклонятись тобі та благати тебе: Тільки в тебе є Бог, і нема більш, нема іншого Бога!
15 M ost certainly you are a God who hidden yourself, God of Israel, the Savior.’”
Справді Ти Бог таємничий, Бог Ізраїлів, Спаситель!
16 T hey will be disappointed, yes, confounded, all of them. Those who are makers of idols will go into confusion together.
Всі вони засоромляться й зніяковіють, майстрі ідолів підуть у соромі разом,
17 I srael will be saved by Yahweh with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
Ізраїль же буде спасений від Господа вічним спасінням: не будете ви засоромлені ані знеславлені аж на вічні віки!
18 F or Yahweh who created the heavens, the God who formed the earth and made it, who established it and didn’t create it a waste, who formed it to be inhabited says: “I am Yahweh; and there is no other.
Бо так промовляє Господь, Творець неба. Він той Бог, що землю вформував та її вчинив, і міцно поставив її; не як порожнечу її створив, на проживання на ній Він її вформував. Я Господь, і нема більше іншого Бога!
19 I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness. I didn’t say to the offspring of Jacob, ‘Seek me in vain.’ I, Yahweh, speak righteousness. I declare things that are right.
Я не говорив в укритті, на темному місці землі. Я не говорив до насіння Якова: Шукаєте дармо Мене! Я Господь, говорю справедливість, звіщаю правдиве!
20 “ Assemble yourselves and come. Draw near together, you who have escaped from the nations. Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image, and pray to a god that can’t save.
Зберіться й прийдіть, наблизьтеся разом, урятовані всі із поганів! Не знає нічого, хто дерево носить, боввана свого, та що молиться богові, який не поможе.
21 D eclare and present it. Yes, let them take counsel together. Who has shown this from ancient time? Who has declared it of old? Haven’t I, Yahweh? There is no other God besides me, a just God and a Savior; There is no one besides me.
Розкажіть та наблизьте, і хай разом нарадяться: Хто розповів це віддавна, із давніх часів це звістив? Чи ж не Я, ваш Господь? Бож немає вже Бога, крім Мене, окрім Мене нема Бога праведного та Спасителя!
22 “ Look to me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
Зверніться до Мене й спасетесь, всі кінці землі, бо Я Бог, і нема більше іншого Бога!
23 I have sworn by myself. The word has gone out of my mouth in righteousness, and will not be revoked, that to me every knee shall bow, every tongue shall take an oath.
Я Собою Самим присягав, справедливість із уст Моїх вийшла, те слово, яке не повернеться: усяке коліно вклонятися буде Мені, усякий язик присягне
24 T hey will say of me, ‘There is righteousness and strength only in Yahweh.’” Even to him shall men come; and all those who raged against him shall be disappointed.
й Мені скаже: Тільки в Господі правда та сила! Прийдуть до Нього та засоромляться всі, що на Нього запалюються.
25 A ll the offspring of Israel will be justified in Yahweh, and will rejoice!
Через Господа усправедливляться, і буде прославлене всяке насіння Ізраїля!