Job 12 ~ Йов 12

picture

1 T hen Job answered,

А Йов відповів та й сказав:

2 No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.

Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...

3 B ut I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?

Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?

4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.

Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...

5 I n the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.

Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!

6 T he tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.

Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.

7 But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.

Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.

8 O r speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.

Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.

9 W ho doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,

Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?

10 i n whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?

Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?

11 D oesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?

Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?

12 W ith aged men is wisdom, in length of days understanding.

Мудрість у старших, бо довгість днів розум.

13 With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.

Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.

14 B ehold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.

Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.

15 B ehold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.

Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.

16 W ith him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.

В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.

17 H e leads counselors away stripped. He makes judges fools.

Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,

18 H e loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.

Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.

19 H e leads priests away stripped, and overthrows the mighty.

Він провадить священиків босо, і потужних повалює,

20 H e removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.

Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.

21 H e pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.

На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.

22 H e uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.

Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.

23 H e increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.

Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.

24 H e takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.

Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,

25 T hey grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.

вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!