1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
А Йов відповів та й сказав:
2 S hakila'aan waxaad tihiin dadkii, Oo xigmad baa idinla dhiman doonta.
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
3 L aakiinse aniguba waxgarasho baan leeyahay sidiinna oo kale, Oo weliba idinkama aan liito. Bal waxyaalahan oo kale kan aan garanaynu waa ayo?
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
4 W axaan la mid ahay sida mid saaxiibkiisu ku maadaysto, Anoo Ilaah baryay oo isna uu ii jawaabay, Ninkii xaq ah oo qumman waa lagu maadaystaa.
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
5 K ii istareexsan fikirkiisu waa yaraystaa nasiibdarrada, Laakiinse diyaar bay u tahay kuwa cagtoodu simbiriirixato.
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
6 K uwa wax dhaca teendhooyinkoodu way barwaaqoobaan, Oo kuwa Ilaah ka cadhaysiiyaana ammaan bay ku joogaan, Oo Ilaahna gacmahooduu wax kasta uga buuxshaa.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
7 L aakiinse haatan bal xayawaanka wax weyddii, oo iyana wax bay ku bari doonaan, Iyo haadka hawada, oo iyana wax bay kuu sheegi doonaan,
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
8 A mase bal dhulka la hadal, oo isna wax buu ku bari doonaa, Oo kalluunka badduna wax buu kuu sheegi doonaa.
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
9 B al yuu yahay kan aan waxyaalahan oo dhan ka garanayn Inay gacanta Rabbigu waxan samaysay?
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
10 K aasoo gacantiisa ku haya nafta wax kasta oo nool Iyo neefta binu-aadmiga oo dhan.
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
11 W ar sow dhegtu erayada ma kala soocdo, Sida dhanxanagguba cuntadiisa u dhadhamiyo?
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
12 O dayaashu waxay leeyihiin xigmad, Oo cimriga dheerna waxaa laga helaa waxgarasho.
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
13 I sagu wuxuu leeyahay xigmad iyo xoog, Oo wuxuu leeyahay talo iyo waxgarasho.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
14 B al eeg, isagu wax buu dumiyaa, Oo wuxuu dumiyana mar dambe lama dhisi karo, Nin buu xidhaa oo wax furi kara lama arko.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
15 B iyuhuu celiyaa, oo way iska gudhaan, Oo haddana wuu soo daayaa, markaasay dhulka qarqiyaan.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
16 X oog iyo xigmaduba isagay la jiraan, Oo kan la khiyaaneeyey iyo kan wax khiyaaneeyaba isagaa iska leh.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
17 T aliyayaasha wuxuu u kaxaystaa sida booli la dhacay, Xaakinnadana nacasyo buu ka dhigaa.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
18 W uxuu furaa boqorrada xidhan, Oo dhex-xidh buuna u xidhaa.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
19 W adaaddadana sida booli la dhacay buu u kaxaystaa, Oo kuwa xoogga badanna wuu afgembiyaa.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
20 K uwa la aaminayna wuu hadal beeliyaa, Oo odayaashana waxgarashaduu ka qaadaa.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
21 A miirrada wuxuu ku shubaa quudhsasho, Kuwa xoogga badanna suunkooduu debciyaa.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
22 W uxuu gudcurka ka soo saaraa waxyaalo mool dheer, Oo hooska dhimashadana iftiinkuu u soo bixiyaa.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
23 Q uruumaha wuu badiyaa, oo haddana wuu wada baabbi'iyaa, Oo quruumaha wuu ballaadhiyaa, oo haddana wuu kexeeyaa,
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
24 W uxuu caqliga ka qaadaa madaxda dadyowga dhulka, Oo wuxuu iyaga ku warwareejiyaa meel cidla ah oo aan jid lahayn.
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
25 W axay wax ka haabhaabtaan gudcurka iyagoo aan iftiin lahayn, Oo wuxuu iyaga ka dhigaa inay u dhacdhacaan sida nin sakhraan ah.
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!