Maahmaahyadii 22 ~ Приповісті 22

picture

1 M agac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.

Ліпше добре ім'я за багатство велике, і ліпша милість за срібло та золото.

2 T aajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.

Багатий та вбогий стрічаються, Господь їх обох створив.

3 N inkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.

Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.

4 I s-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.

Заплата покори і страху Господнього, це багатство, і слава, й життя.

5 Q odxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.

Тернина й пастки на дорозі лукавого, а хто стереже свою душу, відійде далеко від них.

6 I lmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.

Привчай юнака до дороги його, і він, як постаріється, не уступиться з неї.

7 T aajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.

Багатий панує над бідними, а боржник раб позичальника.

8 K ii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.

Хто сіє кривду, той жатиме лихо, а бич гніву його покінчиться.

9 K ii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.

Хто доброго ока, той поблагословлений буде, бо дає він убогому з хліба свого.

10 K an wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.

Глумливого вижени, й вийде з ним сварка, і суперечка та ганьба припиняться.

11 K ii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.

Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.

12 I ndhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.

Очі Господа оберігають знання, а лукаві слова Він відкине.

13 K ii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.

Лінивий говорить: На вулиці лев, серед майдану я буду забитий!

14 N aago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.

Уста коханки яма глибока: на кого Господь має гнів, той впадає туди.

15 N acasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.

До юнакового серця глупота прив'язана, та різка картання віддалить від нього її.

16 K ii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan. Erayada Kuwa Caqliga Leh

Хто тисне убогого, щоб собі збагатитись, і хто багачеві дає, той певно збідніє.

17 D hegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.

Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання,

18 W aayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.

бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі стерегти, хай стануть на устах твоїх вони разом!

19 B al eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.

Щоб надія твоя була в Господі, я й сьогодні навчаю тебе.

20 M iyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,

Хіба ж не писав тобі тричі з порадами та із знанням,

21 S i aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?

щоб тобі завідомити правду, правдиві слова, щоб ти істину міг відповісти тому, хто тебе запитає.

22 M iskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,

Не грабуй незаможнього, бо він незаможній, і не тисни убогого в брамі,

23 W aayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.

бо Господь за їхню справу судитиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.

24 H a la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,

Не дружись із чоловіком гнівливим, і не ходи із людиною лютою,

25 W aaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.

щоб доріг її ти не навчився, і тенета не взяв для своєї душі.

26 H a noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.

Не будь серед тих, хто поруку дає, серед тих, хто поручується за борги:

27 H addaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?

коли ти не матимеш чим заплатити, нащо візьмуть з-під тебе постелю твою?

28 S oohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.

Не пересувай вікової границі, яку встановили батьки твої.

29 M iyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.

Ти бачив людину, моторну в занятті своїм? Вона перед царями спокійно стоятиме, та не встоїть вона перед простими.