Proverbs 22 ~ Приповісті 22

picture

1 A good name is rather to be chosen than great riches, And loving favor rather than silver and gold.

Ліпше добре ім'я за багатство велике, і ліпша милість за срібло та золото.

2 T he rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all.

Багатий та вбогий стрічаються, Господь їх обох створив.

3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it.

Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.

4 T he reward of humility and the fear of Jehovah Is riches, and honor, and life.

Заплата покори і страху Господнього, це багатство, і слава, й життя.

5 T horns and snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them.

Тернина й пастки на дорозі лукавого, а хто стереже свою душу, відійде далеко від них.

6 T rain up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it.

Привчай юнака до дороги його, і він, як постаріється, не уступиться з неї.

7 T he rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender.

Багатий панує над бідними, а боржник раб позичальника.

8 H e that soweth iniquity shall reap calamity; And the rod of his wrath shall fail.

Хто сіє кривду, той жатиме лихо, а бич гніву його покінчиться.

9 H e that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor.

Хто доброго ока, той поблагословлений буде, бо дає він убогому з хліба свого.

10 C ast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease.

Глумливого вижени, й вийде з ним сварка, і суперечка та ганьба припиняться.

11 H e that loveth pureness of heart, For the grace of his lips the king will be his friend.

Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.

12 T he eyes of Jehovah preserve him that hath knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man.

Очі Господа оберігають знання, а лукаві слова Він відкине.

13 T he sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.

Лінивий говорить: На вулиці лев, серед майдану я буду забитий!

14 T he mouth of strange women is a deep pit: He that is abhorred of Jehovah shall fall therein.

Уста коханки яма глибока: на кого Господь має гнів, той впадає туди.

15 F oolishness is bound up in the heart of a child; But the rod of correction shall drive it far from him.

До юнакового серця глупота прив'язана, та різка картання віддалить від нього її.

16 H e that oppresseth the poor to increase his gain, And he that giveth to the rich, shall come only to want.

Хто тисне убогого, щоб собі збагатитись, і хто багачеві дає, той певно збідніє.

17 I ncline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge.

Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання,

18 F or it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips.

бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі стерегти, хай стануть на устах твоїх вони разом!

19 T hat thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.

Щоб надія твоя була в Господі, я й сьогодні навчаю тебе.

20 H ave not I written unto thee excellent things Of counsels and knowledge,

Хіба ж не писав тобі тричі з порадами та із знанням,

21 T o make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee?

щоб тобі завідомити правду, правдиві слова, щоб ти істину міг відповісти тому, хто тебе запитає.

22 R ob not the poor, because he is poor; Neither oppress the afflicted in the gate:

Не грабуй незаможнього, бо він незаможній, і не тисни убогого в брамі,

23 F or Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them.

бо Господь за їхню справу судитиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.

24 M ake no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go:

Не дружись із чоловіком гнівливим, і не ходи із людиною лютою,

25 L est thou learn this ways, And get a snare to thy soul.

щоб доріг її ти не навчився, і тенета не взяв для своєї душі.

26 B e thou not one of them that strike hands, Or of them that are sureties for debts.

Не будь серед тих, хто поруку дає, серед тих, хто поручується за борги:

27 I f thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee?

коли ти не матимеш чим заплатити, нащо візьмуть з-під тебе постелю твою?

28 R emove not the ancient landmark, Which thy fathers have set.

Не пересувай вікової границі, яку встановили батьки твої.

29 S eest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before mean men.

Ти бачив людину, моторну в занятті своїм? Вона перед царями спокійно стоятиме, та не встоїть вона перед простими.