Daniel 12 ~ Даниїл 12

picture

1 A nd at that time shall Michael stand up, the great prince who standeth for the children of thy people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.

І повстане того часу Михаїл, великий той князь, що стоїть при синах твого народу, і буде час утиску, якого не було від існування люду аж до цього часу. І того часу буде врятований із народу твого кожен, хто буде знайдений записаним у книзі.

2 A nd many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

І багато-хто з тих, що сплять у земному поросі, збудяться, одні на вічне життя, а одні на наруги, на вічну гидоту.

3 A nd they that are wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.

А розумні будуть сяяти, як світила небозводу, а ті, хто привів багатьох до праведности, немов зорі, навіки віків.

4 B ut thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.

А ти, Даниїле, заховай ці слова, і запечатай цю книгу аж до часу кінця. Багато-хто дослідять її, і так розмножиться знання.

5 T hen I, Daniel, looked, and, behold, there stood other two, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on that side.

І побачив я, Даниїл, аж ось стоять два інші Анголи, один тут при цьому березі річки, а один там при тому березі річки.

6 A nd one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

І сказав він до мужа, одягненого в льняну одіж, що був над водою річки: Коли буде кінець цим дивним речам?

7 A nd I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished.

І почув я того мужа, одягненого в льняну одіж, що був над водою річки. І звів він до неба свою правицю та свою лівицю, і присягнув вічно Живим: це буде за час, за часи і за пів часу, і коли скінчиться розбивання сили святого народу, все це сповниться.

8 A nd I heard, but I understood not: then said I, O my lord, what shall be the issue of these things?

А я це слухав і не розумів. І сказав я: Мій пане, який цьому кінець?

9 A nd he said, Go thy way, Daniel; for the words are shut up and sealed till the time of the end.

І він сказав: Іди, Даниїле, бо заховані й запечатані ці слова аж до часу кінця.

10 M any shall purify themselves, and make themselves white, and be refined; but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand; but they that are wise shall understand.

Багато-хто будуть очищені, і вибіляться, і будуть перетоплені; і будуть несправедливі несправедливими, і цього не зрозуміють усі несправедливі, а розумні зрозуміють.

11 A nd from the time that the continual burnt-offering shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand and two hundred and ninety days.

А від часу, коли буде припинена стала жертва, щоб була поставлена гидота спустошення, мине тисяча двісті й дев'ятдесят день.

12 B lessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.

Благословенний той, хто чекає, і досягне до тисячі трьох сотень тридцяти й п'яти день!

13 B ut go thou thy way till the end be; for thou shalt rest, and shalt stand in thy lot, at the end of the days.

А ти йди до кінця, і відпочинеш, і встанеш на свою долю під кінець тих днів!