1 O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
Жалібна пісня Давидова, яку він співав Господеві в справі веніямінівця Куща.
2 L est they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
(7-3) щоб ворог моєї душі не розшарпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
3 O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands;
(7-4) Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в долонях моїх,
4 I f I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
(7-5) коли я доброчинцеві злом відплатив, і без причини ограбував свого противника,
5 L et the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. Selah
(7-6) ворог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене, і нехай до землі він потопче життя моє, і хай мою славу оберне на порох! Села.
6 A rise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.
(7-7) Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понесися на лютість моїх ворогів, і до мене скеруй постанову Свою, яку Ти заповів!
7 A nd let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high.
(7-8) і громада народів оточить Тебе, і над нею вернися на висоту!
8 J ehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
(7-9) Господь судить людей, суди ж мене, Господи, за моєю правотою й за моєю невинністю.
9 O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.
(7-10) Нехай злоба безбожних скінчиться, а Ти зміцни праведного, бо вивідуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
10 M y shield is with God, Who saveth the upright in heart.
(7-11) Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
11 G od is a righteous judge, Yea, a God that hath indignation every day.
(7-12) Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
12 I f a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready.
(7-13) коли хто не навернеться, буде гострити меча Свого Він, Свого лука натягне й наставить його,
13 H e hath also prepared for him the instruments of death; He maketh his arrows fiery shafts.
(7-14) і йому приготовив смертельні знаряддя, Він зробить огнистими стріли Свої.
14 B ehold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
(7-15) Ото, беззаконня зачне нечестивий, і завагітніє безправ'ям, і породить неправду.
15 H e hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
(7-16) Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку приготовив,
16 H is mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
(7-17) обернеться зло його на його голову, і на маківку зійде його беззаконня!
17 I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High.
(7-18) Я ж Господа буду хвалити за Його правдою, і буду виспівувати Ймення Всевишнього Господа!