1 « Scighionot di Davide che cantò all'Eterno per le parole di Kush il Beniamita» O Eterno, DIO mio, mi rifugio in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano e liberami
Жалібна пісня Давидова, яку він співав Господеві в справі веніямінівця Куща.
2 p erché talora il nemico non dilani l'anima mia come un leone, lacerandola senza che alcuno mi liberi.
(7-3) щоб ворог моєї душі не розшарпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
3 O Eterno, DIO mio, se ho fatto questo, se vi è perversità nelle mie mani.
(7-4) Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в долонях моїх,
4 s e ho reso male per bene a chi viveva in pace con me, o se ho spogliato il mio nemico senza ragione,
(7-5) коли я доброчинцеві злом відплатив, і без причини ограбував свого противника,
5 m i perseguiti pure il nemico e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini la mia gloria nella polvere.
(7-6) ворог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене, і нехай до землі він потопче життя моє, і хай мою славу оберне на порох! Села.
6 L evati, o Eterno, nella tua ira; innalzati contro il furore dei miei nemici e destati in mio favore; tu hai stabilito il giudizio.
(7-7) Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понесися на лютість моїх ворогів, і до мене скеруй постанову Свою, яку Ти заповів!
7 L 'assemblea dei popoli ti circonderà; ritorna al di sopra di essa in luogo elevato.
(7-8) і громада народів оточить Тебе, і над нею вернися на висоту!
8 L 'Eterno giudicherà i popoli; giudicami, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
(7-9) Господь судить людей, суди ж мене, Господи, за моєю правотою й за моєю невинністю.
9 D eh! Fa' cessare la malvagità dei malvagi, ma stabilisci l'uomo giusto, perché tu sei il DIO giusto, che provi i cuori e le menti,
(7-10) Нехай злоба безбожних скінчиться, а Ти зміцни праведного, бо вивідуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
10 I l mio scudo è in DIO, che salva quelli che sono retti di cuore.
(7-11) Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
11 D IO è un giusto giudice e un Dio che si adira ogni giorno contro i malfattori.
(7-12) Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
12 S e il malvagio non si converte, egli aguzzerà la sua spada; ha già teso il suo arco e lo ha preparato.
(7-13) коли хто не навернеться, буде гострити меча Свого Він, Свого лука натягне й наставить його,
13 E gli ha preparato contro di lui armi mortali, tiene pronte le sue frecce infuocate.
(7-14) і йому приготовив смертельні знаряддя, Він зробить огнистими стріли Свої.
14 E cco, il malvagio partorisce iniquità; egli ha concepito perversità e partorirà inganno.
(7-15) Ото, беззаконня зачне нечестивий, і завагітніє безправ'ям, і породить неправду.
15 E gli scava una fossa e la fa profonda, ma egli stesso cade nella fossa che ha fatto.
(7-16) Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку приготовив,
16 L a sua perversità ritornerà sul suo stesso capo, e la sua violenza gli cadrà sulla sommità del capo.
(7-17) обернеться зло його на його голову, і на маківку зійде його беззаконня!
17 I o renderò grazie all'Eterno per la sua giustizia, e canterò le lodi al nome dell'Eterno, l'Altissimo.
(7-18) Я ж Господа буду хвалити за Його правдою, і буду виспівувати Ймення Всевишнього Господа!